Кто это такой Çeviri Fransızca
531 parallel translation
Кто это такой?
Qui est-ce?
"Кто это такой умелый придумал такие изящные наряды?"
"Qui vous habille?"
- Можно ваш фонарь? - Кто это такой?
- Vous voulez bien me donner votre lampe?
- Кто это такой?
- Qui est-ce?
- Кто это такой?
- Qui était-ce?
Сэм, я хочу знать, где ты написал эту картину и кто это такой.
Ce que je veux savoir, c'est où tu l'as peint et qui c'est?
Так кто это такой?
Je veux travailler.
Да ты знаешь, кто это такой?
Vous savez qui c'est?
- Кто это такой?
- Le major Danby, général. - Danby.
Просто она была с классным парнем на крутой тачке,... и мы подумали, может ты знаешь, кто это такой.
Elle était avec un gars très mignon dans une belle voiture. On croyait que tu savais qui c'était.
- Кто это такой?
C'est qui, ce mec?
- Я вам подскажу. - Кто это такой?
- Je donnerai les instructions.
Ты знаешь, кто это такой?
Tu sais qui c'est?
Затем она сказала, что даже не знает кто это такой.
Puis elle a même nié connaître M. Hunt.
Кто это такой?
- Qui c'est, Dalt?
Что значит, кто это такой?
Dis-leur qui tu es. Benny, ta gueule!
- Кто это такой? !
- C'est qui?
Кто это такой?
Qui c'est? moi?
Я не знал, кто это такой.
Je savais pas qui c'était.
"Нужно вытащить Макса Хардкора из тюрьмы..." На момент услышания этой фразы я не знал, кто такой Макс Хардкор.
On n'est pas coulés dans le même moule Je ne sais pas qui tu veux que je sois
- Это кто такой?
Franz Kemmerick se meurt!
Я уже забыл, и что это значит и кто я такой.
J'oublie qui ils sont et qui je suis.
- А это кто? Кто вы такой?
Et lui, alors?
А это кто такой?
Qui est-ce?
Вот войду в дом, а моя мелюзга и спросит : "Ма, это кто такой?" Не узнают.
Dès que j'ai livré, je rentre à vide. Les gosses vont se demander qui je suis!
А это кто такой?
C'est qui?
- Это еще кто такой?
- Qui est-ce? - Un poète.
Кто это такой?
C'est qui lui?
Может быть мой отец напрасно пыжится, и мы все можем над ним посмеяться тайком. Но я не думаю, что кто-нибудь сможет одурачить его с такой же легкостью, как это делают... некоторые мои знакомые.
Peut-être mon père s'emballe facilement, et nous avons tous souri de ses manies mais je ne pense pas que quiconque puisse le ridiculiser aussi facilement que certaine personne dont je tairai le nom.
И мы - те, кто должен заплатить за это. Вы - чужак, не такой как мы.
Tu te fous bien qu'on se retrouve dans la merde!
Кто ты такой, чтобы заявлять это?
Tu es bien arrogant, qui es-tu?
Кто это, нахрен, такой?
C'est qui, ça?
Этой ночью мир узнает, кто такой доктор Фэвель!
Cette nuit, le monde apprendra à connaître le docteur Favel.
Это ты кто такой?
Et vous qui êtes-vous?
Ну... Либо они всегда делают вид, что знают, кто я такой, либо они делают вид, что я не знаю, кто они такие. А это ужасно скучно.
Eh bien... ou elles pretendent toujours savoir qui je suis... ou elles pretendent que je ne sais pas qui elles sont, et c'est assommant.
- Это кто такой?
- Qui c'est celui-là?
Но есть на этой равнине тот, кого питали, через его предков, все соки всех пор года, кто так богат и силён, с такой щедрой кровью, что его должно хватить, чтобы раз и навсегда освежить землю прошедших пор года?
Mais il y aura, sur cette plaine, qui s'est nourri, remontant à ses pères, de tous les sucs des saisons, qui est si riche et si fort et de sang si généreux qu'il suffise une fois pour toutes à refaire la terre des saisons passées?
А это кто такой?
C'est qui, ça?
Кто это такой?
- Qui est-ce?
А если это незнакомец, то кто он такой, чтобы ты ему врал.
Avec un étranger, pourquoi te faire chier à raconter des salades?
Калли, это не заурядный волшебник. Если начистоту, я не пойму, кто он такой.
Ce n'est pas une magicien comme les autres Cully je ne sais pas ce qu'il est vraiment à vrai dire.
Знаешь кто такой зануда? Это человек, с которым легче переспать чем объяснять, почему ты этого не хочешь
Tu es du genre avec lequel je couche plutôt que d'expliquer pourquoi je ne l'aime pas.
Это кто еще такой?
Ça alors, qui c'est?
- Кто же это такой?
- C'est qui?
Это еще кто такой, черт подери?
Qui diable est-ce?
- Например, кто вы такой на самом деле, что вы тут делаете, и что это за вещи?
Sur vous, ce que vous faites, et sur ces... choses.
Кто бы это мог быть... с такой армией...
Qui peuvent-ils être? Avec une armée...
- Это кто такой?
- Lui, c'est qui?
А это еще кто такой?
Putain! C'est qui, ça, maintenant?
Кто он такой? Лучше пусть это окажется она.
Qui c'est?
Для тех из вас, кто не знает, что такое "эге-гей", это такой громкий крик.
Pour ceux qui ne le savent pas, hurler signifie pousser un cri aigu.
кто это 10372
кто это сказал 527
кто этот мальчик 26
кто это делает 116
кто это сделал 2393
кто этот парень 501
кто это был 1891
кто это написал 129
кто этот мужчина 44
кто этот 40
кто это сказал 527
кто этот мальчик 26
кто это делает 116
кто это сделал 2393
кто этот парень 501
кто это был 1891
кто это написал 129
кто этот мужчина 44
кто этот 40