English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Кто это делает

Кто это делает Çeviri Fransızca

285 parallel translation
Меня всегда интересовало, кто это делает.
Je me demandais qui faisait ça.
Я могу найти того, кто это делает.
Tu l'as verras demain, d'accord?
Я спросил его, Кто это делает. потому что я был потрясён и мне было интерестно узнать... откуда это так?
J'ai demandé, "Qui a fait ce travail?", j'étais impressionné et j'ai voulu savoir d'où ça venait.
Я не говорю, что именно он ворует машины... но я уверен, что он знает, кто это делает.
Je ne dis pas que c'est lui qui vole ces camions, mais il sait qui c'est, j'en suis sûr.
Я хочу, чтобы вы знали, что это я, я - тот, кто это делает с вами.
Je veux que vous sachiez que c'est moi qui vous fait ça.
Только мертвый может устоять в ее присутствии. И тех, кто это делает, она часто забирает себе навечно.
Seuls les morts la sentent... et elle les garde souvent pour l'éternité.
Кто это делает?
Qui a fait ça?
- Нет У тебя утечка информации, и мы знаем кто это делает.
Vous avez une taupe, et on sait qui.
Кто это делает?
Qui est-ce qui fait ça?
И неважно как ты это делаешь или кто это делает.
peu importe le moyen, ou la personne qui s'en occupe.
Кто это делает?
Qui pourrait bien faire ça?
Тот, кто это делает, хочет, чтобы мы нападали друг на друга.
Celui qui nous fait ça veut qu'on s'attaque entre nous.
Именно поэтому я найду, кто это делает и остановлю его.
Voilà pourquoi je vais découvrir qui est en train de faire ça afin de l'arrêter.
Не понял, зачем кто это делает?
Pourquoi je crois que qui fait quoi?
- Известно, кто это делает? - Ага.
- On sait qui c'était?
Кто это делает?
Qui fait ça?
Я не знаю, кто это делает.
Je ne sais pas qui fait ça.
Особенно для того, кто делает это впервые. Да, точно. У тебя получилось.
Pour une débutante, vous l'avez très bien réussi.
Какое облегчение, что кто-то другой это делает, для разнообразия.
C'est bien d'avoir quelqu'un.
Так, значит, всякий, Кто это делает, — изменник?
Tous ceux qui le font sont des traîtres?
Кто делает это зубной щеткой? А что?
On ne fait pas ça avec une brosse à dents.
У этого вина таинственная возбуждающая сила. И кто его пробует тот делает это - на свой страх и риск.
Cela donne à ce vin une force sensuelle et quiconque en boira le fera à ses risques et périls.
Кто-то из вас развлекается, но делает это очень глупо.
L'un de vous a été trop loin maintenant...
Кто это делает?
Tu m'as fait peur.
Кто со мной все это делает?
Qui me fait ça?
Ник - это тот, кто, собственно, и делает эту группу особенной.
Nick est l'âme de cette équipe.
Кто делает это с Вами?
Qui vous fait mal?
Моэль, это тот, кто делает обрезание.
C'est la personnequi pratique la circoncision.
Это один из тех, кто делает тебе клипы,
Ce type est un de tes accros au SQUID.
Кто бы это ни делал эти разрезы, он знал что делает.
Celui qui a fait ça savait ce qu'il faisait.
Милый... возможно ли, что кто-то другой в мире... делает то же самое в это же время?
Tu crois que d'autres font la même chose que nous? Je l'espère.
Каждый раз, когда кто-то это делает, нарушаются юридические права. Наше слово сводится к этому :
Le moindre rapport sexuel viole une loi!
Зависит от того, кто это делает. Нет?
Ça dépend qui te le fait.
Сэр, это искусственный разум,..... но только то, что его кто-то создал, не делает его не живым.
c'est une intelligence artificielle, mais... qu'on l'ait créé ne veut pas dire qu'il n'est pas vivant.
Это ещё одна его особенность, он так делает, когда идет на пределе... Кто-нибудь ещё так делает?
Ca lui prend, quand il est près de la limite.
Кто это всё делает?
Qui a fait ce travail?
Никто не любит смотреть за тем, как делают колбасу, включая даже тех, кто её делает....... но это выражение доброй воли обеих сторон... чтобы сохранить все двери открытыми для будущей резолюции
Personne n'aime assister à la fabrication du boudin, mais il y a eu de la bonne volonté de part et d'autre, pour laisser la porte ouverte à une résolution.
Кто бы не принес сюда это дерьмо, он не знал, что делает.
Celui qui a coupé la drogue ne savait pas ce qu'il faisait.
Я первый, кто делает это открыто.
Oui, le premier à la demander publiquement.
Те, кто все же делает это, будут расценены как соучастники. Понятно?
Celui qui l'aidera se rendra complice, pigé?
Я знаю кто это, ты кусок дерьма. Какого хрена он делает на этом мониторе?
Espèce d'ordure, que fait-il sur ce moniteur?
Ты и я... мы можем продолжать ссорится... или вместе разобраться, кто это с нами делает.
Toi et moi, on peut continuer à s'opposer, ou s'unir pour découvrir qui a fait ça.
В Медчасти есть 4400, возможно кто-то из них это делает.
Il y a des 4400 en bas dans le labo médical. C'est peut-être l'un d'entre eux qui fait tout ça.
Это единственная причина, по которой кто-то что-то делает.
Les gens agissent toujours pour ça.
Но я должен остановить того, кто делает это.
Mais je dois arrêter celui qui fait vraiment tout ça.
Это кто-то, кто делает что-то древнее, древнюю вещь в наше время.
C'est quelqu'un qui accomplit un acte ancien en des temps modernes.
Кто-то другой делает это для него.
- C'est autre chose qui fait l'échange
Так что, это делает тебя последним, кто видел его в живых.
Ça fait donc de toi le dernier à l'avoir vu en vie.
Пошли. Весь день, если кто-то делает то, что мне не нравится, я говорю, что это плохая примета.
Depuis ce matin, si quelqu'un fait quelque chose qui ne me plaît pas, je dis que ça porte malheur.
Это единственная причина, по которой | кто-нибудь делает что-то
C'est la seule raison pour laquelle on fait quoi que ce soit.
- Нет, если это настоящая Эшли, и Тревис делает её той, кто она есть.
- C'est pareil. - Sauf si c'est là la vraie Ashleigh, et que Travis fait ressortir la personne qu'elle était destinée à être.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]