Кто это такая Çeviri Fransızca
140 parallel translation
- Кто это такая?
Qui est-ce?
Кто это такая?
Mais qui donc est l'autre personne?
КТО ЭТО ТАКАЯ?
- La Princesse Arabela.
- Кто это такая?
- C'est qui ça, encore?
Он уже и трусы снял. Минуту. Кто это такая?
Attends, qui c'est celle-là?
Эй, эй! Кто это такая?
C'était qui?
Кто это такая?
Qui était-ce?
- Кто это такая?
- C'est qui?
Дочь моя, кто это такая вон там, у дверей?
Ma fille, cette créature là-bas près de la porte, qui est-elle?
- Кто это такая, что говорит с Диего?
Qui parle avec Diego?
- Кто это такая?
C'est qui? Je sais pas.
Мам, кто это такая, как ты думаешь?
Maman, qui penses-tu que ça soit?
А это ещё кто такая?
Qui est à l'appareil?
Кстати, кто такая Лиза? Ты уже дважды назвал это имя.
A propos, qui est cette Lise?
А это кто такая?
Qu'est-ce que cela annonce?
Если здесь и есть шлюха, то это ты. Кто ты вообще такая?
Pécore toi-même, je ne te connais pas.
Информация в мозге - это приобретённая информация, такая как, например, кто ваша мать, или что означает песня, которую мы сейчас слышим.
L'information cérébrale, qui est acquise... permet de reconnaître sa mère... ou de comprendre la signification d'un chant.
- А кто такая это Симпсон? - Понятия не имею.
Et Simpson, d'où elle sort?
Но ты же такая маленькая, кто тебе все это рассказал?
Mais bon, tu es juste une petite fille. Qui t'a dit toutes ces choses?
Как угодно, что угодно, когда угодно но чтобы это была такая бумажка, при наличии которой ни Швондер ни кто-либо другой не мог даже подойти к двери моей квартиры!
Peu importe à qui, quand et comment, mais j'exige un papier interdisant à ce Shvonder ou à un ses accolytes de s'approcher de mon appartement!
Это очень благоразумно. Там тебя не спрашивают кто ты такая.
Pas de noms dans les journaux.
Это кто такая?
C'est qui?
Но кто я такая, чтобы решать, что это сумасшествие?
Qui peut dire qui est fou?
Кто-то страдает от потери аппетита, а у этой красотки такая задница.
Il y a tant de pauvres adolescentes anorexiques...
Есть какие-нибудь версии на счет того, кто такая Скрипучка? Ну, сейчас я точно уверен, что это не Джим Феннер.
Et j'ai le plaisir de vous annoncer... qu'elle pourra revenir parmi nous très bientôt.
Последний раз говорю, я не знал, кто она такая, и сколько меня будут мучить за это?
Je ne la connaissais pas.
Ну, а если это Дайана Сэлвин, она скажет, кто ты такая.
Si c'est Diane Selwyn... elle saura qui tu es.
А это кто такая?
Je sors pas avec vous. Qui c'est, elle?
Это просто я все еще такая дерганая, и я ненавижу быть дерганной, но я полагаю именно из-за этого ты здесь. Потому что ты не... - Кто вы к черту такие?
Je suis toujours aussi nerveuse, mais c'est pour ça que tu es là...
Вы стараетесь защитить себя, пытаясь понять кто вы, кем вы становитесь, и в то же время вы стараетесь жить жизнью, посвящённой служению, и вы пытаетесь соединить это в то, кем вы являетесь, и это такая суматоха все время, что ты просто сходишь с ума
Une autre nonne : Je me sens hypocrite. Je veux qu'on me respecte pour ce que je suis non pas pour ce que je porte.
- А это кто такая?
Qui c'est, celle-là?
- Постой, а это кто такая?
Minute, c'est qui?
Кто же это такая?
Je n'ai aucune idée.
И.. и это просто меня убивало, до тех пор, пока я не открыл страну медведей и не осознал, что им угрожает такая огромная опасность, что им нужен опекун, нужно, чтобы за ними кто-то присмотрел.
Ça allait me tuer quand j'ai découvert la terre des ours. J'ai compris qu'ils étaient en grand danger, qu'ils avaient besoin que quelqu'un s'occupe d'eux, mais pas un ivrogne.
Те, кто это сделал, наверняка такая же... шпана, как и мы.
Ceux qui ont fait ça viennent sûrement des mêmes rues merdiques que nous.
Я знаю, кто такая Ох Мин-а. Это в том году было. Дело Хонга Джи-беом.
Je sais qui est O Min-ah, c'était il y a un an, l'affaire Hong Gi-beom.
- Да.. если бы у этих бедных женщин не была такая тяжелая жизнь... кто-нибудь бы сражался за это пальто
- Merci. - Comme si la vie de ces pauvres femmes n'était pas assez dure. On devrait obtenir une ordonnance restrictive contre ce manteau.
И все, что я могу сделать, это сказать ему, кто такая Виктория, и он будет счастлив.
Ce que je devrais faire, c'est lui dire qui est Victoria et ainsi il pourra être heureux.
Я знаю кто такая Блэр и остальные девчонки, Но я так же знаю кто я, и не собираюсь это забывать только из-за того, что тусуюсь с ними.
- Je sais qui sont Blair et ces filles, mais je sais qui je suis et je ne vais pas l'oublier parce que je traîne avec elles.
Это правда, но я была в коме, потеряла память а теперь хочу понять кто я такая.
C'est pas faux, mais je sors du coma et je n'ai plus aucun souvenir, et je veux savoir qui je suis.
Кто я такая, чтобы говорить тебе, что это неправильно?
Qui suis-je pour dire que c'est mal?
Что ж, расскажите мне буквально в двух словах, кто же такая Энни Брэддок? Ну, это...
Expliquez-moi à votre façon qui est exactement Annie Braddock.
Кто все эти люди и что это за музыка такая?
C'est quoi ces gens et c'est quoi cette musique?
- Я знаю, кто такая Блэр и остальные девчонки, но я так же знаю, кто я, и я не собираюсь забывать это только потому, что тусуюсь с ними.
- Je sais qui sont Blair et ses amies. mais je me connais, et je vais pas l'oublier car je suis avec elles.
Да я бы всей семье этой тетки рассказал! Кто такая эта Неха?
Si je m'écoutais, alors je le dirai à toute la famille de la tante y compris à Neha.
Кто это, черт возьми, такая?
C'est qui, celle-là?
Эй, это я была той, кто думал, что такая прическа крутая.
Je suis la première qui pensait que la coupe vol de mouettes était cool.
Это еще кто такая?
Mais c'est qui cette gonzesse?
Кто, черт возьми, это такая?
C'est qui, celle-là?
А это кто такая?
- Qui est-ce?
Это кто такая?
Elle est libre?
кто это 10372
кто это сказал 527
кто этот мальчик 26
кто это делает 116
кто это сделал 2393
кто этот парень 501
кто это написал 129
кто это был 1891
кто этот мужчина 44
кто этот 40
кто это сказал 527
кто этот мальчик 26
кто это делает 116
кто это сделал 2393
кто этот парень 501
кто это написал 129
кто это был 1891
кто этот мужчина 44
кто этот 40