Либ Çeviri Fransızca
63 parallel translation
Что случилось, Либ?
Qu'y a-t-il?
Нет, я не испугаюсь. Найди мне номер, Либ
Non, trouve-moi un numéro!
Ты ведь меня не оставишь одну, Либ?
Ne me laisse pas toute seule!
Это здесь, Либ! Тормази!
C'est là!
Либ, слушай, нет оснований полагать, что он выйдет.
Pourquoi sortirait-il?
Это глупо, Либ. Поехали домой.
Tout ça ne rime à rien.
- Я просто прогулясь около его дома. - О, Либ, пожалуйста, не уходи!
Je vais jeter un coup d'oeil sur la maison.
Вернись обратно, Либ!
Reviens, Libby!
Либ, если отец узнает, то он никогда больше не разрешит мне сюда приезжать. Ты же знаешь, какой он строгий...
Si mon père l'apprend, il ne me laissera plus jamais venir ici.
- Пообещай, Либ, никогда не говорить об этом.
T'en fais pas. - Promis?
Черт возьми, Либ.
- Fais gaffe, Lieb.
— Либ, мне это нихрена не нравится.
- Lieb, je déteste ça.
Ты говорила с ней вчера, Либ?
Elle t'a dit quelque chose, Lib?
- Либ!
Lib.
Либ, посмотри, какие перья.
Lib, vise un peu cette jolie plume.
- Черт возьми, Либ, я не мог ему отказать.
Bon sang, Lib, c'était pas comme si je pouvais juste le repousser.
- Брось, Либ. Подумаешь, ужин.
C'est juste un dîner.
Теперь мы видим, что проблемы производительности модуля "СП-Либ" гораздо более серьезные, нежели предполагалось ранее. Как вы видите, эта проблема распространилась на всю систему.
Nous avons pris conscience des problèmes de performance du module cLib et des goulots d'étranglement.
Нельзя отрицать, что аутсёрсинг - весьма заманчивое дело, но, поскольку модуль "СП-Либ", как уже говорилось, по-моему...
La délocalisation reste une option, mais vu l'état de cLib...
Ты обошёл чмошника - либ-дема. Да, но он - пустое место.
Tu as dépassé ce con de Lib Dem...
Это не значит, что ты должна была приготовить суфле, Либ.
Ça n'était pas la peine de faire un soufflé.
Либ, милая. Давай не будем...
Lib, chérie...
Ты крепкая, Либ.
C'est toi qui es forte.
Либ, вся эта боль... это все будет стоить того. Я обещаю.
Je vous promets, toute cette souffrance portera ses fruits.
Либ, я был в том борделе не в качестве клиента.
Lib, je n'étais pas dans cette maison close en tant que client.
Либ, как ты можешь такое говорить...
Comment peux-tu ne serait-ce que...
Либ?
Lib?
Господи, Либ, ты что, сводишь их?
Mais pourquoi, Lib? Que fais-tu, tu veux les mettre ensemble?
Либ, есть протокол....
Lib, il y a un protocole...
Я говорю это, потому что, ну в общем, я люблю тебя, Либ.
Je dis cela, parce que je t'aime, Lib.
Либ, что ты здесь делаешь?
Lib. Que fais-tu là?
Либ, а когда попытки заставить Билла что-то делать были сколько-нибудь успешны?
Lib, quand - quand est-ce que forcer Bill à faire quelque chose a déjà fonctionné?
Нет, Либ.
Non, Lib.
- Ты же знаешь, что это означает, Либ.
Tu sais ce que ça implique, Lib.
- Извините, Либ. Вы абсолютно правы.
Vous avez parfaitement raison.
- Либ. Нет.
Lib!
- Я не хотела бы причинять неудобства, но... - Это благое дело, Либ.
C'est une grande cause, Lib.
- Я бы очень хотела помочь, Либ.
Ecoute, j'aimerais t'aider, Lib. Je peux t'appeler Lib?
Ничего, если я буду называть вас Либ? Но с конференцией на носу деньги текут без остановки.
Mais avec ce congrès, j'ai des fuites d'argent comme une vieille vessie.
- Это нас не касается, Либ.
Ce n'est pas notre problème, Lib.
Либ, а тебе одиноко не бывает здесь?
Tu ne te sens jamais seule?
Либ, выключи свет!
Éteins les phares!
Либ, ты сказала, что мы не будем выходить из машины!
Tu as dit qu'on ne quitterait pas la voiture!
Либ, мы должны придерживаться нашей истории.
Notre histoire, on n'en démord pas!
Либ, а когда мама с папой приедут домой?
Papa et maman vont venir quand?
Просыпайся, Либ!
Vite, réveille-toi!
- Либ!
Lib!
Ну... прошло уже больше недели, Либ.
Ça fait plus d'une semaine.
Либ?
Lib.
Я пойду с тобой, Либ.
Je vous accompagne, Lib.
- Либ...
Lib.
либо еще 371
либо ещё 218
либо делала 79
либо 3945
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63
либо другой 213
либо знал 138
либо так 110
либо ещё 218
либо делала 79
либо 3945
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63
либо другой 213
либо знал 138
либо так 110
либо слышала 118
либо видел 506
либо нет 283
либо делал 136
либо слышал 201
либо знала 59
либо встречала 131
либо делать 64
либо видели 93
либо я 102
либо видел 506
либо нет 283
либо делал 136
либо слышал 201
либо знала 59
либо встречала 131
либо делать 64
либо видели 93
либо я 102
либо хотела 56
либо сторону 23
либо хотел 76
либо причины 34
либо он 57
либо были 64
либо кто 71
либо другого 55
либо сделать 60
либо был 150
либо сторону 23
либо хотел 76
либо причины 34
либо он 57
либо были 64
либо кто 71
либо другого 55
либо сделать 60
либо был 150