Либо сделать Çeviri Fransızca
317 parallel translation
Вот уже почти сорок лет эта история трогает сердца тех, кто юн в душе, и Время бессильно что-либо сделать с этим. Мы обращаемся к тем, кто сохранил светлую веру в ДОБРО.
Depuis prés de 40 ans, ce conte apporte joie et rêves aux jeunes de tout ège, sans que le temps ternisse sa philosophie.
Очень сложно что-либо сделать, когда кто-то во всю наступает на пятки.
C'est difficile de jouer quand on vous regarde.
Прежде, чем что-либо сделать по закону, необходим сам закон.
mais je veux du durable.
Не сейчас, они загнали меня в угол и я буду не в состоянии. что-либо сделать для себя, если они запрут меня с Томбсе. ( тюрьма в Нью-Йорке )
Je ne sais pas, mais je ne pourrai rien faire si je suis en prison.
Либо сделать бомбы и применить их, либо рискнуть и надеяться, что Соединенные Штаты, Советский Союз и весь остальной мир... найдут какой-то способ не уничтожать планету.
Ou fabriquer les bombes et s'en servir, ou exiger que les États-Unis, les Soviets et le reste des nations... trouvent un moyen de coexister.
ѕосмотрите, могут ли они что-либо сделать со своей стороны.
Voyez s'ils peuvent faire quelque chose de ce côté.
Я могу что-либо сделать, что-нибудь отправить
Je peux l'aider? Lui envoyer quelque chose?
Перед тем, как выбить дверь перед тем, как ударить повара по яйцам перед тем, как вообще что-либо сделать думай!
Avant de défoncer une autre porte, de latter les couilles d'un autre cuistot, avant de faire n'importe quoi, réfléchis!
У тебя нож. Ты меня зарежешь прежде, чем я смогу что-либо сделать.
C'est vous qui avez le couteau.
Я не могу что-либо сделать, пока Вы не переговорите с мистером Бэббитом.
Je ne ferais pas ça, Monsieur, pas avant que vous ne vous soyez entretenu avec Mr Babbitt.
"Могу я что-либо сделать для тебя, Делия, дорогая?"
"Ls-il quelque chose que je peux faire, Dahlia chouchou"
Отсюда и муки предвидения, и бессилие что-либо сделать.
Angoisse de l'anticipation doublée de l'impuissance à intervenir.
Мы не в силах что-либо сделать.
Nous ne pouvons rien faire pour elle.
Не уверена, что они в состоянии что-либо сделать.
Je ne sais pas s'ils y peuvent quelquechose.
Она бессильна что-либо сделать.
Elle est totalement impuissante.
Мы проделали длинный путь, чтобы встретить Вас люди, таким образом, если Вы можете что-либо сделать, знаете, остановите те ракеты...
Nous venons de loin pour vous voir, alors si vous pouviez arrêter ces missiles...
Не слышно, как мама кричит на тебя, заставляя что-либо сделать.
Si notre mère nous dispute, on l'entend pas.
Я могу что-либо для вас сделать?
Que puis-je faire pour vous?
Милая, ты самая честная и самая лучшая девушка, которая когда-либо существовала. И я не смог бы сделать то, что должен, если бы не был уверен в том, что могу доверять тебе.
Tu es la plus fidèle des femmes, et c'est parce que j'ai confiance que je peux affronter Ryker.
Либо он, либо я. Если ты сама не хочешь решить, кто-то должен сделать это за тебя.
C'est lui ou moi, Si vous ne pouvez vous décider, quelqu'un doit le faire!
Я могу что-либо для вас сделать, капитан?
- Je peux vous aider?
Есть ли что-то ещё, что-либо, что я могу для вас сделать?
Que puis-je faire pour vous?
Мозг генерала Феро, вряд ли способен сделать его опасным для кого-либо.
Féraud n'a pas un cerveau qui le rende dangereux.
В смысле, делали ли вы, или просили ли вас сделать что-либо непристойное или безвкусное, или оскорбительное по отношению к вам?
Vous a-t-on demandé de faire quoi que ce soit d'obscène, de déplacé ou qui vous répugne personnellement?
Ты не хочешь сделать что-либо другое?
Tu n'as pas envie de faire une autre chose?
И если Вы соблюдаете какой-либо темпоральный эквивалент этой нормы, возможно, пришло время сделать из нее исключение для того чтобы.. чтобы помочь мне выбрать. Потому что это будет правильным поступком?
Donc, si vous êtes tenu par des mesures équivalentes à cette directive, ne pourriez-vous pas faire une exception pour orienter mon choix, parce que c'est la meilleure chose à faire?
Это означает неудачу? Неспособность сделать что-либо?
Cela signifie quelque chose qu'on ne peut accomplir?
Мы либо не знаем, что мы можем сделать,.. ... либо, что бывает чаще, они не принимают помощи.
Soit que nous ignorions quelle part de nous-mêmes donner... soit que la part que nous avons à donner... ne convienne pas.
Ну может пару раз, случайно но с её позиции, она была не в состоянии сделать какие-либо выводы.
Peut-être, vaguement, mais c'était impossible qu'elle s'en aperçoive.
- Тяжело так сразу сделать какие - либо выводы : [Запинается] Я мог бы...
C'est pas le moment des généralités.
Я не смог его сделать. " Это очень неловкий момент, потому что пакетик для собачки означает, что либо вы пришли в ресторан, будучи абсолютно неголодным либо выбрали самый глупый способ из существующих, чтобы достать собачьей еды.
Je n'y suis pas arrivé. " C'est gênant, soit vous n'aviez pas faim, soit vous avez choisi le mode le plus stupide de nourrir votre chien.
Они всё равно найдут какой-либо способ сделать то, что они хотят, что бы это ни было, и я чувствую себя ответственной за последствия.
De toute manière, ils trouveront toujours le moyen d'arriver à leurs fins. Et je me sentirais responsable des conséquences.
Ты не в силах сделать что либо.
Tu n'as fait que remettre à plus tard.
Месяц назад я хотел сделать тебе больно... больше, чем кому-либо в жизни
Il y a un mois, je te voulais du mal. J'ai jamais autant voulu de mal à quelqu'un.
Если по каким-либо причинам я не смогу этого сделать, вам следует уходить без меня.
Si je n'y arrive pas, vous devrez partir sans moi.
Но вам придется сделать праздник грандиозней, чем когда-либо раньше.
- Arrêtez! - Sortez!
Ты его ненавидишь.. ... потому что он делает больше с твоим именем, чем ты со своим когда либо сможешь сделать!
Tu le hais parce que lui, il honore ton nom!
Кровь, что я собрал... показывает, что оно либо отложило яйца, либо собирается это сделать.
Mes tests montrent qu'il va pondre, ou a déjà pondu des oeufs.
Либо мы положим ее в психиатрическое отделение и накачаем ее успокоительным, или мы попытаемся сделать что-то экспериментальное.
Bon, vous 2, nettoyez ça.
Какие-либо приказания, что мы должны сделать с этим Ангелом, сэр?
Quelles sont vos instructions concernant Angel?
Я не могу что-либо сделать с этим.
- Je ne peux rien y faire.
Я считаю, что неправильно для человека, находящегося в вашем положении, вызывать кого-либо в Белый дом, чтобы сделать выговор за оппозиционные высказывания.
Ce n'est pas bien qu'un homme comme vous convoque quelqu'un... pour le réprimander à cause d'un avis contraire.
У этих людей гораздо больше шансов сделать что-либо стоящее с Наквадрией, чем смогли бы мы.
Ces gens ont plus de chances d'utiliser à bon escient le naquadria.
Мы можем сделать это либо в жалкой лачуге Фина, либо в твоем прекрасном доме, с твоей прекрасной личностью. Перезвони нам.
On peut faire ça dans le misérable taudis de Fin ou dans votre maison de toute beauté, avec vous, beauté.
Это не то решение, которое я могу сделать за тебя,... за кого-либо из вас, но знайте :
Je ne peux pas prendre cette décision pour toi.
Его арест был самой сложной вещью, которую я когда-либо должен был сделать.
L'arrêter a été la chose la plus dure que j'aie jamais faite.
Это либо самое умное, либо самое тупое, что мы с тобой когда-либо пытались сделать.
C'est soit une idée géniale soit de loin l'idée la plus stupide qu'on ait jamais eu.
Тогда не было каких-либо других путей, чтобы сделать это.
Il n'y avait pas d'autres manières de faire.
Но как тебе вот это : Если ты на остаток дня пошлёшь работу, и пообещаешь сделать несколько небольших одолжений... Я в ответ покажу тебе самую важную вещь из всех, которые когда-либо видели живые организмы.
Mais si tu ne vas pas travailler et si tu fais des trucs pour moi je te montre un truc capital jamais vu.
Я не знаю, во что он будет верить потом, но то, чему я попытаюсь научить, так это то, что он сможет сделать что-то сам, быть самостоятельным. И ему не надо будет следовать за кем-либо.
Je ne sais pas en quoi il croira plus tard, mais je vais lui enseigner qu'il peut réussir seul, pas besoin de suivre personne.
Так что иди и приготовь пилюли против безумия либо я так дам тебе под зад, что во вмятине можно будет сделать бассейн.
Alors va au labo et fabrique un médicament qui guérit la folie. ou sinon c'est mon coup de pied au cul qui va t'emmener dans une autre dimension compris!
сделать всё 21
сделать все 20
сделать 149
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
либо еще 371
сделать все 20
сделать 149
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
либо еще 371
либо ещё 218
либо делала 79
либо встречал 191
либо другое 63
либо видела 193
либо другой 213
либо знал 138
либо так 110
либо слышала 118
либо видел 506
либо делала 79
либо встречал 191
либо другое 63
либо видела 193
либо другой 213
либо знал 138
либо так 110
либо слышала 118
либо видел 506
либо нет 283
либо слышал 201
либо делал 136
либо знала 59
либо встречала 131
либо делать 64
либо видели 93
либо хотела 56
либо я 102
либо сторону 23
либо слышал 201
либо делал 136
либо знала 59
либо встречала 131
либо делать 64
либо видели 93
либо хотела 56
либо я 102
либо сторону 23
либо причины 34
либо хотел 76
либо кто 71
либо он 57
либо были 64
либо другого 55
либо был 150
либо было 39
либо это 78
либо хотел 76
либо кто 71
либо он 57
либо были 64
либо другого 55
либо был 150
либо было 39
либо это 78