Мне правда нравится Çeviri Fransızca
235 parallel translation
Но я мне правда нравится смотреть, как ты пытаешься.
Mais j'aime quand tu essaies.
Мне правда нравится он.
Je l'apprécie vraiment.
Нет, мне правда нравится.
Non, ça me plaît.
Мне правда нравится вдохновлять людей.
J'aime beaucoup être une source d'inspiration.
Мне правда нравится ваше предложение.
J'ai vraiment apprécié ton petit numéro.
Она мне правда нравится.
Elle me plaît vraiment.
Ричард, он мне правда нравится.
Richard, J'aime vraiment bien ce mec.
Мне правда нравится то, что ты делаешь.. .. но я чувствую в этом во всём какую-то натяжку.
J'adore ton projet, mais il y a un truc qui coince quelque part.
Мне правда нравится!
Ça me plaît, c'est superbe.
- А мне нравится Декстер. Правда?
Je préfère Dexter.
- Он мне нравится. - Правда?
Il me plaît.
Он спросил : правда ли, что мне не нравится западная кухня.
Alors? Il m'a demandé si j'aimais la cuisine européenne.
Правда, такой она мне больше нравится.
Je crois que je la préfère ainsi.
Нет, правда, мне нравится ваша откровенность.
- Hé... - Non, c'est vrai. J'aime votre franchise.
Красивая машинка, правда? Мне очень нравится.
Une belle petite chose, non?
Мне нравится как ты одета. Правда?
- Et j'adore ce que vous portez.
- Правда, Молли. Ведь большинство мужчин чувствуют себя неловко, когда женщина самостоятельная. - Но мне это нравится.
Beaucoup seraient terrifiés par une femme qui insiste pour tout payer.
Мне это : правда, не нравится.
- Ce n'est pas une bonne idée.
Правда. - Боже, как мне нравится твоя яхта.
J'aime bien votre voilier.
Мне правда очень нравится.
Je l'aime vraiment beaucoup.
Правда? Капитан, мне не нравится ваш тон.
Je n'aime pas ce ton.
Правда мне он не нравится.
Sauf que je ne l'aime pas.
Мне нравится. - Правда?
Sérieux?
Правда, мне нравится этот мир.
En fait, j'aime bien ce monde.
- Он и правда мне нравится, Билли.
Il me plaît vraiment.
Она очень мне нравится, и она правда милая, но...
Je l'aime beaucoup, elle est très chouette, mais...
Правда? Да, он мне нравится.
Non, je conduis une camionnette.
Правда? Мне там нравится.
J'adore le karting.
Мне не нравится это говорить, но это правда.
Je déteste dire ça, mais c'est vrai.
- Правда? - Но только потому что я проверяла глаза, а мне не нравится мой новый врач
J'ai fait... un fond de l'oeil, et j'aime pas mon nouvel ophtalmo.
Мне не нравится, что приходиться спрашивать об этом так резко, но это правда?
Pardonnez ma franchise, mais est-ce vrai?
- Правда? - Но только потому что я проверяла глаза, а мне не нравится мой новый врач
J'ai fait... un fond de l'œil, et j'aime pas mon nouvel ophtalmo.
Правда в том, Что мне нравится ездить на остров... с кем-то.
J'aimerais bien aller sur une île... avec quelqu'un.
Да! Мне и правда нравится! Дайте мне зеркало!
J'aime vraiment cette couleur, Donne-moi un miroir.
Я не знаю. Она правда нравится мне и я хочу продолжать встречаться с ней.
[UNCUT] Je ne sais pas, je l'aime bien, et je veux continuer.
Мне не нравится твой тон. ты у меня напросишься, что я дам тебе под зад. Правда?
Tu vas dérouiller.
- Правда? - Мне нравится.
- Elle vous plaît?
- Нет, правда. Мне очень нравится.
Oui, oui, je l'aime sincèrement.
Работа мне нравится, правда, зависит от чаевых.
C'est un bon boulot, ça dépend des pourboires.
Да, правда. Мне нравится кофе в МДБ.
J'aime le café de la MIP.
Мне это нравится. Правда.
Et je pense que votre enthousiasme est génial.
Мне это нравится, правда.
J'adore ce boulot.
Приятная гостиница, правда? Она мне очень нравится.
J'aime beaucoup cet hôtel.
Знаю, это опасно, но... Мне, правда, нравится носить тот наряд.
C'est dangereux, mais j'adore ma tenue de cambrioleur.
Прости, мне тут правда нравится.
Je suis désolée d'être comme ça.
- Правда? - Да. Она мне, действительно, нравится.
Et les filles de cet âge ne prennent pas toujours les bonnes décisions.
Мне правда она нравится
Je l'aime beaucoup.
Правда в том, что мне теперь нравится женская вагина.
La vérité, c'est que... j'adore les foufounes.
Правда... мне нравится красть.
Sincèrement... J'adore voler des trucs.
Знаешь, мне правда не нравится то, к чему ты меня принуждаешь.
Ecoute, j'aime bien Julie, alors ne fais pas cette chose que tu fais tout le temps.
- Правда, мне нравится... такое коричневое.
Non, j'aime bien. C'est... marron.
мне правда жаль 407
мне правда очень жаль 198
мне правда кажется 19
мне правда надо идти 30
мне правда пора 48
мне правда пора идти 22
мне правда нужно идти 26
мне правда 56
правда нравится 21
нравится 2251
мне правда очень жаль 198
мне правда кажется 19
мне правда надо идти 30
мне правда пора 48
мне правда пора идти 22
мне правда нужно идти 26
мне правда 56
правда нравится 21
нравится 2251
нравится нам это или нет 67
нравится ли мне 19
нравится вам это или нет 92
нравится тебе 30
нравится тебе это или нет 211
нравится тебе или нет 115
нравится мне это или нет 30
нравится вам или нет 26
нравится или нет 23
мне понятно 22
нравится ли мне 19
нравится вам это или нет 92
нравится тебе 30
нравится тебе это или нет 211
нравится тебе или нет 115
нравится мне это или нет 30
нравится вам или нет 26
нравится или нет 23
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне понравилось 665
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне понравилось 665
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне приснилось 151
мне противно 30
мне пришлось 352
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне приснилось 151
мне противно 30
мне пришлось 352