English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Можно с вами

Можно с вами Çeviri Fransızca

614 parallel translation
- Можно с вами посоветоваться?
- j'ai besoin d'un conseil.
Месье Блейн, можно с вами поговорить?
M. Blaine, je voudrais vous parler.
Можно с вами?
Je peux venir avec vous?
- Можно с вами?
- Et si je venais avec vous?
Капитан, можно с вами поговорить?
Capitaine, puis-je vous parler un instant?
- Можно с вами поговорить? - Да.
Excusez-moi, messieurs.
Можно с вами поговорить?
Pouvons-nous vous parler, monsieur?
- Мне можно с Вами?
- Bien sûr.
Можно с вами поговорить?
Dr Kelloway, je peux vous parler?
Можно с вами поговорить.
- J'aimerais vous dire un mot.
Можно с вами поговорить?
On peut vous parler?
Можно пойти с вами?
Bien, nous voici. On va chez vous?
Эшли, можно я поеду с вами на вокзал?
Laissez-moi vous accompagner!
Прошу вас. Можно нам путешествовать с вами? Со мной?
Professeur, emmenez nous voir les tétes couronnées d'Europe?
Можно поговорить с вами перед прибытием?
Je peux vous dire un mot avant d'accoster? - Bien sûr.
и я подумала - можно мне пойти с вами?
Je voulais marcher avec vous.
Месье Рик? - Можно с вами поговорить?
- Pourrais-je vous parler?
Отлично, что с вами можно говорить об этом.
- Ce qui parle d'amour? Oui — merveilleusement.
Минуту, можно поговорить с вами лично
Je peux vous parler en privé?
Сеньорита, сеньор, можно с вами поговорить?
Je peux vous dire un mot?
- Можно мне с вами, мистер Кентли?
- Je peux vous accompagner?
Можно мне помчаться с вами?
Je peux monter avec vous?
- Можно мне с вами?
- Je peux aller avec vous?
Можно поговорить с вами, отец?
M. le curé, je voudrais vous parler un instant.
Можно присесть рядом с вами?
Puis-je venir à vos côtés?
Слышь-ка, Йонс. Можно, и я с вами через лес?
Puis-je vous suivre?
Можно ли с Вами увидеться еще раз?
On pourrait se revoir après.
Супли, Мне нужно в Рим. Можно мне с вами?
Suppli', je dois rentrer à Rome, vous avez une place pour moi?
Понадобилось много веков, даже тысячелетий, пока вы дошли до такого примитивного уровня, чтобы с вами можно было общаться.
Ce que vous venez de découvrir, nous l'utilisons depuis des siècles.
Ну, с вами... можно время от времени долбить себе по пальцам.
Ben, avec vous on se taperait bien sur les doigts de temps en temps.
- А можно и мы с вами?
- On peut?
- Можно мне сесть рядом с вами?
Je vous tiens compagnie?
Можно я с вами?
Je peux venir?
Я вижу, с вами можно говорить без обиняков.
Je vois bien que... vous êtes le gars régulier, patron.
Дорогая, можно мне с вами?
Ma chérie, laissez-moi vous accompagner.
Можно мне пойти с вами, Доктор?
DOCTEUR :
- Можно с вами?
- Il ne vaut mieux pas.
Можно поговорить с вами?
Je peux vous parler?
Спок, можно поговорить с вами? - Коммодор?
Puis-je vous parler?
- Я решил посидеть с вами, можно?
- Je peux m'asseoir avec vous?
Капитан, можно поговорить с вами?
- Capitaine, puis-je vous parler?
Можно мне пойти с вами? Нет, дорогая, не стоит.
Je vous accompagne?
Чокнуться можно, как мне хорошо с вами.
Je suis si bien avec vous. - Vous seriez mieux avec la blonde.
Я бы хотел поговорить с вами наедине, если можно.
Je voudrais vous parler seul.
Однако, я здесь потому, что мой клиент просил меня встретиться с вами и обсудить, как можно вытащить его из тюрьмы.
De ce fait je suis les instructions de mon client et... je fais ce qu'il faut pour accélérer sa libération.
- Можно мне пойти с вами?
Je vous accompagne?
Можно, мне с вами поговорить, мисс?
Pourrais-je vous parler?
- Можно мне с вами, пожалуйста.
- Oh, laissez-moi venir avec vous, docteur.
Можно поговорить с вами?
Auriez-vous une minute?
Я спросила - можно мне... поговорить с вами?
Pourrais-je vous parler?
Я бы хотел с вами встретиться, если можно.
On pourrait se donner rendez-vous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]