English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мы заключили договор

Мы заключили договор Çeviri Fransızca

43 parallel translation
Лео, мы заключили договор о любовных романах.
Bien, bien. Nous t'avons engagée pour écrire des histoires d'amour.
Мы заключили договор, а ты его нарушил.
Nous avions un accord et tu ne l'as pas respecté.
Мы заключили договор как люди чести.
Nous avions passé un marché entre hommes de parole.
Всё было здорово до тех пор, когда через три месяца выяснилось, что... тот тип, с которым мы заключили договор аренды, просто пудрил мозги...
Incroyable pendant trois mois, puis on s'est aperçus que ce connard qui avait signé le bail à notre place truandait tout le monde et que...
- Мы заключили договор.
- On a fait un marché.
Мы заключили договор.
Un jour, d'une façon ou d'une autre, nous vengerions la mère de George. Nous avons fait un pacte.
Мы заключили договор с Полом Баллардом.
Merci. Nous avons conclu un marché avec M. Ballard.
Не думай, что раз мы заключили договор - всё в ажуре.
Ne te laisse pas abuser par la trêve.
Мы заключили договор.
- On a fait un pacte.
Я обговорила это все с Линдси и мы заключили договор, что остаемся в Пауни вместе что будем усердно работать и сделаем Пауни место, где жизнь будет лучше для всех.
Je l'ai dit à Lindsay. On s'est jurées qu'on resterait ensemble à Pawnee et qu'on bosserait dur pour améliorer Pawnee.
Мы заключили договор, помнишь, соглашение?
On avait un accord. Un pacte.
Но мы заключили договор И в течение 300 лет наши народы не воевали
c'était la paix.
Моя честь. Мы заключили договор.
Tu as un accord avec lui.
Мы из хороших семей, нас приняли в колледж, мы... мы заключили договор и пообещали, что не скажем никому о том, что случилось той ночью.
On venait de familles aisées, on avait intégré l'université. On s'est juré de ne jamais raconter ce qui s'était passé cette nuit-là.
- Мы заключили договор. - Продолжай.
Notre accord est avantageux.
Мы заключили договор о том, что следующий альбом Fleetwood Mac будет записан в Sound City
On a fait un contrat pour faire le prochain Fleetwood Mac à Sound City.
И мы заключили договор!
Et nous avons fait un pacte!
Мы заключили договор.
Nous avions un marché.
Так мы заключили договор.
Ça a scellé le contrat.
И, поскольку, мы заключили договор, у меня вопрос.
Et puisque nous sommes réunis, J'ai une question.
Мы заключили договор о совместном самоубийстве?
Faisons nous un pacte de suicide?
Мы заключили договор.
C'est un pacte qu'on a fait.
Мы заключили договор.
On a fait un pacte.
Мы заключили договор.
On a un pacte.
Три года назад, когда Аргентина была готова объявить нам войну, мы заключили с Мандсоном договор. Позволили ему выкупить наши патенты.
Il y a trois ans, croyant que l'Argentine déclarerait la guerre, nous avons permis à Mundson de racheter nos brevets.
У Джо здесь работа, контракт на два года, и мы с ним договор заключили, верно, Джо?
Joe est ici pour faire un travail. Un contrat que c'est, deux ans. Et on a pris un arrangement.
Мы же заключили с вами договор.
Nous, on s'est engagés avec vous!
Мы все заключили сделку со смертью... и с адом у нас есть договор ".
Nous avons tous fait un engagement avec la Mort et avec l'enfer nous sommes d'accord
Если ты отгадаешь, какой договор заключили мы с Хоулом, моё проклятие сгинет, и я помогу тебе!
Si tu découvres le secret de ce pacte, je serai libéré de cet envoûtement. Alors, à mon tour je pourrai te libérer.
Мы уже заключили договор с владельцем отеля.
On a déjà fait le contrat avec le propriétaire de l'hôtel.
Но они заявили, что они другие, и мы заключили с ними договор.
Mais ils se sont fait passer pour autre chose. Alors, nous avons conclu un pacte avec eux.
Заключили договор, загрузили оборудование и больше мы их не видели.
Ils se sont installés avec leur matériel, et on ne les a plus revus.
что мы все заключили договор.
J'ai l'impression que nous avons scellé un pacte qui vous sert, toi et Stephen, mais qui me désavantage.
Ещё буквально вчера мы заключили с Майянцами договор.
Notre deal avec les Mayans est encore frais.
Мы с Эвелин заключили договор в средней школе.
Évelyne et moi avions fait un pacte au secondaire.
Мы рассказали вам, что хотим напечатать Сета, вы заключили с ним договор, а теперь раскручиваете нас ради увеличения комиссии?
Nous t'avons dit que nous voulions publier Seth, tu le signes, et nous saignes à blanc pour une plus grosse commission?
Бойл сказал, что мы заключили договор с Богом.
Il a parlé d'un contrat avec Dieu.
Так, помнишь договор, который мы заключили тогда в Чикаго?
Ok, tu te souviens du pacte qu'on a fait à Chicago?
Мы с владельцем заключили договор. Десять лет назад.
J'ai un accord avec Platt depuis dix ans.
Мы заключили устный договор на опеку в течение двух недель.
On avait un accord, j'aurai la garde pour deux semaines.
Мы с Бетти заключили договор никогда не читать, что написала другая.
Bette et moi avons juré... de ne jamais lire ce que l'autre écrit.
И мы заключили такой договор.
On a passé cet accord.
По факту, мы взяли клиента, заключили договор, и цель - защитить Луку, верно?
Le fait est que c'est notre client, on a son acompte, et notre but devrait être de défendre Lucca, non?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]