English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Не будем терять времени

Не будем терять времени Çeviri Fransızca

36 parallel translation
- Не будем терять времени.
- Allons-y. On n'a pas de temps à perdre.
Ну, ладно, давай тогда не будем терять времени!
Alors, ne perdons pas de temps.
Не будем терять времени, одежду положим назад
Dépêchons-nous. Déshabille-toi.
Давайте не будем терять времени.
Je veux retourner dans ma chambre.
Да, только не будем терять времени.
J'ai besoin de votre vote.
Тогда давайте не будем терять времени.
- Eh bien, il ne faut pas perdre de temps.
Джим, не будем терять времени ты можешь скакать?
Il n'y a pas un instant à perdre. Sais-tu monter à cheval?
Не будем терять времени!
Ne perdons pas de temps.
Ладно, не будем терять времени, время не ждёт, да, Джимми?
Perdons pas de temps. Si j'ai bien compris, l'heure tourne, non?
не будем терять времени. Если нет... уходи!
Si tu montes, fais-le vite, autrement dégage!
Не будем терять времени.
Pas un moment à perdre.
Давайте не будем терять времени.
Ne perdons pas de temps, d'accord?
Не будем терять времени. Давайте начнем.
Ne perdons pas de temps, que le travail commence.
Ладно, не будем терять времени!
Ne perd pas notre temps!
- В 11 : 30, так что не будем терять времени.
- A 1 1 h30. On a juste le temps.
Не будем терять времени.
Mais ne perdons pas de temps avec des patati ou patata.
Так что не будем терять времени.
Alors, ne perdons pas de temps.
- Григоре Урсаке, тот, кто делает этот фильм. Господа, не будем терять времени :
Je suis Grigore Ursache et je réalise ce film.
Пойдем, красавица, не будем терять времени.
Viens, poupée, pas de temps à perdre.
Тогда не будем терять времени.
Y a pas de temps à perdre.
Тогда не будем терять времени.
Hâtons-nous, alors.
Повелитель, не будем терять времени.
Seigneur, ne perdons pas de temps.
Так что не будем терять времени.
Ne gâchons pas le temps qu'il me reste.
Не будем терять времени. Дамы, господа и улитка, заводите двигатели!
À présent, sans plus attendre, mesdames et messieurs les pilotes, et l'escargot, faites chauffer vos moteurs!
Жак, не будем терять времени.
On ne va pas te faire perdre ton temps.
- Давайте не будем терять времени.
- Ne perdons pas de temps.
Итак, у нас три дня на подготовку, так что не будем терять времени.
Nous avons seulement 3 jours pour nous préparer donc nous ne pouvons pas nous permettre de perdre plus de temps.
Ну хорошо, если мы решились на это, не будем терять времени.
- Si on fait ça, - ne perdons pas de temps.
Тогда не будем терять времени.
Le temps passe.
Не будем терять времени.
Pas de temps à perdre.
Не будем попусту терять времени.
Oui, mais dépêchons nous je n'ai que quelques heures.
Не будем попусту терять времени.
Ne perdons pas de temps avec ces bêtises.
У нас мало времени, не будем его терять.
On manque de temps, ne le perdons pas.
и не будем терять столько времени.
Si tu es si inquiète, vivons ensemble. Ne perdons pas de temps.
Не будем терять времени.
Ben oui!
Не будем терять больше времени.
Ne perdons pas plus de temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]