English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Просто я боюсь

Просто я боюсь Çeviri Fransızca

223 parallel translation
Просто я боюсь этого.
Seulement... j'ai peur de le faire.
Я боюсь, что Дюк просто наемник.
J'ai peur que Duke ait un léger côté mercenaire.
- Тогда я просто боялась сказать Вам правду.Теперь не боюсь.
Maintenant je n'ai plus peur.
Я боюсь, что просто не смогу помочь вам, если я не буду знать о чем идет речь.
Je ne vous aiderai guère, si je ne sais pas de quoi il retourne.
Боюсь, что кормилец из меня никудышный. Кажется, я просто не способен осесть, даже вернувшись сюда.
Je n'ai guère pourvu à notre couple.
Просто я иногда так боюсь, что не могу дышать!
J'ai si peur que parfois je n'arrive plus à respirer.
Но это не значит, что я боюсь пуль, я просто боюсь дыр, которые они оставят.
Pas que je sois effrayé par les balles, mais surtout par les trous qu'elles font.
- Я не боюсь, это просто меры предосторожности
Je n'ai pas peur, je fais seulement attention.
Я не боюсь, просто хотел уточнить.
Je n'ai pas peur, c'est une question de protocole.
Я боюсь, у меня просто разыгралось воображение.
Ce n'était que l'imagination d'une vieille dame.
Просто, я боюсь, что у тебя никогда не хватит смелости.
J'ai peur que tu n'auras jamais le courage.
Я слишком боюсь этого. Ты просто боишься своего страха.
- J'ai bien trop peur.
- Боюсь, я просто жертва вроде как гиперактивного воображения.
Exactement. Je crains d'avoir été victime... de mon imagination débordante.
Я боюсь, что всё не так просто тебе объяснить.
Je ne peux pas, hélas, vous l'expliquer simplement.
Я просто боюсь...
J'ai peur.
я их просто боюсь.
J'ai peur d'elles.
- Нет. Я просто не боюсь этого.
- Ça ne me fait pas peur.
И я просто боюсь, что это может случиться снова.
J'ai peur d'échouer à nouveau.
Я просто боюсь довериться кому-то... и снова разбить свое сердце.
J'ai peur de faire confiance, et d'avoir encore le cœur brisé.
Боюсь, я не могу простить себя так быстро и просто...
Ça n'est pas si facile de me trouver des excuses.
Я тебя не боюсь, просто ты мне не нравишься.
Tu me fais pas peur. Tu me débectes.
Я просто боюсь, что однажды ты...
J'ai juste peur qu'un jour, tu...
Я был бы рад помочь своим преданным клиентам, но, боюсь, не всё так просто.
Je ne demanderais pas mieux, mais ce n'est pas si simple.
Я боюсь, что мы просто не понимаем.
Je suppose qu'on a du mal à comprendre.
Я просто боюсь, что люди будут судить обо мне по моему дому.
J'ai peur qu'on me juge sur l'aspect de la maison...
- Прекрасно. Это просто замечательно. Я не боюсь тебя.
Super, c'est génial. Regarde-moi Je n'ai pas peur de vous.
- Нет, я не боюсь, я просто...
Je n'ai pas peur. J'ai...
Я просто боюсь, что этим уничтожу ее.
J'ai peur pour elle.
Я боюсь, что наши проблемы так просто не решить.
Je crains que cela ne suffise pas à faire disparaître nos problèmes.
- Мне кажется, я просто боюсь.
- J'ai un peu peur.
Я просто боюсь, что если ты так и дальше будешь относиться к жизни,... то проснешься как-нибудь в 85 лет на какой-нибудь скамейке,... и тебя будет волновать, не слишком ли сильно ты воняешь.
J'ai juste peur que tu passes à côté de plein de choses et que tu te réveilles à 85 balais, assise sur ton fauteuil, à chercher tes dents... c'est bon, papa, je vois le tableau.
И? Я просто боюсь, что это так и останется мечтой.
J'ai peur que ça s'avère n'être qu'un rêve.
Я... боюсь, мой мозг просто сглаживает.
J'ai peur d'avoir le cerveau raplapla.
Но что если вы правы, и Грег мне подходит, а я просто боюсь любить его и ищу способ всё испортить, чтобы заполучить Билли?
Si comme vous dites, Greg est le bon... et que de peur de tomber amoureuse... je cherchais à saboter ça en m'accrochant à Billy?
Я просто боюсь, Уилл.
C'est juste que j'ai peur, Will.
Я просто хотел, чтобы кто-то знал, что я не боюсь.
Et tu seras rentré dans une heure. On a le temps, non? Vas-y.
Если она хочет похороны - ей для этого не обязательно нужно кладбище, я боюсь, ей нужна просто земля.
Pour une inhumation, il suffit d'un peu de poussière.
- Женщины в подобных... - Нашла! Я просто боюсь, что если она будет бороться с общей картиной, она упустит детали.
- Je l'ai trouvé!... ont plus de difficultés avec ca. ç Elle a tant de mal à... admettre les phénomènes, qu'elle en oublie les détails.
Я просто боюсь.
J'ai peur.
Все, конечно, хорошо, Джон, но я боюсь что этого просто недостаточно.
C'est astucieux, John, mais je crains que ça ne soit pas suffisant.
Я просто боюсь стать мертвым внутри.
J'ai peur de mourir en dedans.
Я хочу быть хорошим писателем, мистер Скиннер... но я просто боюсь... что если я не уеду из Округа Оранж... этого никогда не произойдет.
Je veux être un bon écrivain Mr.Skinner... mais je crains... si je ne parviens pas à m'échapper d'Orange County... de ne jamais y arriver.
Да нет, просто боюсь вашей левой руки, Саито-сенсей. - А так я на вас не покажу.
Je crains votre bras gauche, Maître Saito.
Я боюсь, что мы просто вернёмся к нашим старым образцам поведения. Поверь мне.
J'ai peur de retomber dans nos vieux travers.
Я просто... Боюсь перестать владеть ситуацией.
J'ai juste peur de ne plus maîtriser la situation.
Я тоже боюсь просто подумать или пойти собственным путем мне обязательно нужна страховка и подтверждение.
J'ai si peur de mes propres pensées, de suivre mon chemin, j'ai besoin de sécurité, d'approbation.
Я просто боюсь чтобы ничего не случилось
On est jamais trop prudent.
- Боюсь, что иначе я просто не смогу уйти со студии "Атлантик Рекордс".
C'est pourtant ce qui me convaincrait de quitter Atlantic Records.
- Я не боюсь, просто я стар.
- Je n'ai pas peur. Je suis vieux.
- Просто держись. - Я не боюсь. Я не боюсь.
Je n'ai pas peur, je n'ai pas peur, je n'ai pas peur...
Нет, я боюсь, что я просто голубой.
Je me suis juste octroyé un plaisir solitaire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]