Просто я думал Çeviri Fransızca
1,118 parallel translation
Да, понятно. Просто я думал посторонним здесь не место.
Il me semblait que c'était un club privé, ici.
Просто я думал, что м-р Новелло достанется мне.
Je pensais avoir M. Novello, voilà
— Просто я думал, что все гораздо хуже.
- Parce que je... croyais que c'était pire.
- Я то думал, ты просто по мне соскучилась.
- Je croyais que tu voulais me voir.
- Нет-нет. Совсем нет. Я просто всегда думал, он гей.
- Je le croyais homo.
! Я не думал. Просто бежал домой.
J'ai couru sans réfléchir.
Я просто - Думал, что мы можем гулять вместе. Знаешь, делать что-нибудь дома что обычно делают.
Je me disais... qu'on pourrait sortir, faire des trucs, chez nous.
Он думал, я просто игрок.
Il m'a pris pour un joueur.
Нет! Он думал, я просто игрок!
Bon Dieu, il m'a pris pour un joueur!
Я думал, что... я просто скажу привет.
Je voulais juste dire... Bonjour. Parce qu'on est voisins.
Знаешь, я думал, что в пятницу мы поедем загород, просто уедем и все.
C'était entre toi et moi!
Я думал, что смогу просто забыть это, но я не могу.
Ça me gêne que vous posiez les questions à deux.
- Ну, сначала я думал, что остановлюсь... и расскажу тебе свой план. - Что ты собираешься делать? Но лучше почему бы просто не показать?
- On va s'arrêter... pour que je vous explique mon plan, un peu douillette? Ce sera plus clair si je vous montre.
Я просто думал. О.
Et il a la cote.
Да, я уверена. Я просто хочу сказать, знаешь, если думал, все нормально.
Je veux dire, si tu y pensais, ce n'est pas un problème.
Я просто смущен, потому что я думал о другом парне. с которым я ездил на оба представления, понимаешь? Его звали Тим.
Je me mélange parce que je pensais à un autre mec avec qui j'ai vu les deux concerts, il s'appelait Tim.
Да нет. Я просто думал о твоем отце.
Je pensais à ton père.
Я просто не хочу, чтобы ты думал, что мне нравится ставить его в такое положение.
Ca ne m'amuse pas... de le mettre dans cette situation.
- Я просто прогуливался по холу, думал.
- Je déambulais en réfléchissant.
Я просто попробовал что-то другое, впервые в жизни думал сам за себя!
Non, j'essayais autre chose. Je pensais par moi-même.
Я просто думал... Нет, ты просто думал, что я не справлюсь! Что я даже ёбаную сетку не могу повесить на дверь!
- Tu ne me fais pas confiance, même pour accrocher un putain de store.
Я просто думал, что так я выгляжу более залихватски.
Je me trouve juste plus beau comme ça.
Я просто думал над другими усовершенствованиями в ответе на письмо.
Je me demandais si on pouvait améliorer.
Я просто думал мы будем делать это вместе.
Je pensais que nous l'aurions fait ensemble.
Ладно, что бы ты не думал обо всем этом, просто забудь, ладно? Все уже закончено. Нет, еще не закончено, потому что ты даже не знаешь, куда ты едешь, а я знаю.
Je sais pas ce que tu mijotes mais laisse tomber, c'est fini.
Я вовсе не оберегался. Не думал плохо о тебе. Тобой я просто любовался,..
" Je n'y prenais pas garde Tandis que sans songer à mal, je vous regarde
Я думал, что тебя эта новость просто с ног свалит.
J'ai pensé que tu serais estomaquée.
Раньше я думал, что это просто слова.
Je disais que ces mots étaient idiots.
Просто... Я думал, ты сбежишь с моими вещами.
Parce que... je pensais que tu te serais tiré en embarquant toutes mes affaires.
Я просто думал, какие-то истории берутся из... как-как те шоу, Вы идете туда, куда они говорят,
Comme les spectacles où on vous demande :
Я думал, они просто хотят её споить.
Je croyais qu'elles voulaient la soûler.
Я просто не думал, что ты настолько глуп, что собираешься приводить это в действие.
Mais je ne pensais pas que tu serais assez stupide pour le faire!
А я думал, что ты просто пошутил.
J'ai cru à une plaisanterie.
- Я думал, вы просто расщедрились.
- C'était pas de la simple générosité?
Я бы не думал, что агента Доггетта... будет сбить с толку так просто. Я не то слышал о нём.
Je ne pensais pas que Doggett lâcherait aussi facilement. ça m'étonne de lui.
Так, как я и думал, ровным счетом ничего Ты просто немного переутомился
Tu n'as absolument rien, t'es juste un peu surmené.
Я сначала думал, что ты просто заработался.
D'abord, j'y ai pensé car tu es un bourreau de travail.
Я просто думал, тебе понравится.
T'es pas obligé. Je croyais que t'aurais aimé.
Я думал, что избавиться от Скенча довольно легко. Разве ему не нужно просто отрубить голову?
Il suffit pas de leur trancher la tête pour s'en débarrasser?
Ты просто жалкий, а я-то уже думал, что ты будешь моим единственным конкурентом. Ты делаешь это слишком просто для меня.
Tu es pathétique.
Я не думаю, что нам обоим стоит, потому что я думал об этом, и этот маленький танец, который мы танцуем, он - ни что иное, как это. Это просто флирт.
Je ne pense non plus pas à nous, car si c'était le cas, et cette petite danse qu'on fait, ce n'est rien de plus que ça.
Я не могу сделать этого. Я просто думал, что ты была красавицей, которую я встретил в баре. И что... между нами что-то было, но, очевидно, нет.
Je pensais juste que tu étais une belle femme que j'ai rencontré au bar, et qu'il y avait un petit... quelque chose entre nous, mais ce n'est pas le cas.
Просто... Я думал, что после буду по-другому чувствовать.
C'est juste... que je pensais me sentir... différent... après.
- Я и не думал, что это будет так просто.
Qui aurait cru que ce serait aussi facile.
Возможно, я бы просто не думал что ты достаточно хорош для Зоуи
C'est peut-être juste que t'es pas assez bien pour Zoé.
Я думал, она просто капризничает.
Je croyais que c'était un jeu.
Я просто думал, что мне будет полезно найти себе кого-то.
J'ai cru que ce serait bien pour moi, de sortir avec quelqu'un d'autre, que ce serait sain.
Я просто думал, что мы можем быть друзьями. Но как оказалось, это были только иллюзии.
Je pensais qu'on pourrait être amis, mais c'était des conneries.
Сначала я думал, они просто от нечего делать встречаются.
Au début je croyais qu'ils tuaient juste le temps.
- Нет, я думал ты про Крула, я просто...
Je croyais que tu parlais... de Krull. Je voulais seulement...
Я думал ты просто говорила непристойности.
Je croyais que tu jouais à la salope.
просто я думала 41
просто я 681
просто я не думаю 59
просто я не уверен 18
просто я думаю 131
просто я хочу 44
просто я не понимаю 24
просто я хочу сказать 18
просто я не знала 16
просто я не хочу 56
просто я 681
просто я не думаю 59
просто я не уверен 18
просто я думаю 131
просто я хочу 44
просто я не понимаю 24
просто я хочу сказать 18
просто я не знала 16
просто я не хочу 56
просто я подумала 69
просто я чувствую 42
просто я не знаю 47
просто я не уверена 16
просто я знаю 67
просто я боюсь 16
просто я считаю 38
просто я подумал 72
я думал 21176
я думала 14268
просто я чувствую 42
просто я не знаю 47
просто я не уверена 16
просто я знаю 67
просто я боюсь 16
просто я считаю 38
просто я подумал 72
я думал 21176
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думал ты 28
я думала ты 16
я думал о тебе 90
я думал о 18
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думал о том 260
я думал ты сказал 19
я думал об этом 333
я думал ты 28
я думала ты 16
я думал о тебе 90
я думал о 18
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думал о том 260
я думал ты сказал 19
я думал об этом 333
я думала об этом 169
я думал о вас 23
я думал что 18
я думала о том 163
я думал вы 17
я думал над этим 17
я думал о вас 23
я думал что 18
я думала о том 163
я думал вы 17
я думал над этим 17