English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Так расскажи мне

Так расскажи мне Çeviri Fransızca

177 parallel translation
Слушай, ты уже начала говорить. Так расскажи мне все.
Maintenant que tu m'as dit ça, autant me dire le reste.
Так расскажи мне.
Je le saurais si tu me le disais!
Так расскажи мне, как ты выносишь это всё время, Дарья, пока я не вернулся к моему обычному растительному существованию. "
"Explique-moi comment t'arrives à vivre comme ça, " en attendant que je revienne à l'état de légume. "
Так расскажи мне о Джейн Эйр.
Parle-moi de cette Jane Eyre.
Ну так расскажи мне.
Raconte moi ça.
Так расскажи мне, что случилось с Гарри Капуто?
- Dites-moi ce qui s'est passé avec lui.
- Ну так расскажи мне!
D'où je saurais ça?
Так расскажи мне, я был, что-то вроде "номер один" в своём классе в медицинской школе?
Alors, dis moi, est-ce que j'étais, genre le premier de la classe en fac de médecine?
Так расскажи мне, что ирландский уёбок вроде тебя делает в мусарне?
Qu'est-ce qu'un bourge comme toi fait dans la police?
Так расскажи мне об Интерне-потаскушке.
Alors parle-moi de la fille perverse.
Ну так расскажи мне о Дэнни.
Alors, parlez-moi de Denny.
Ты это имеешь в виду? Так расскажи мне, что я, по-твоему, должен чувствовать?
Dis-moi exactement il te plaît qu'est-ce que je dois sentir
Так расскажи мне о Виктории.
Parle-moi de Victoria.
Так расскажи мне про себя
Parle-moi de toi.
Ну так расскажи мне о собеседовании.
Quelle sorte de porte? Tu t'es assise sur une chaise.
Так расскажи мне, что на самом деле произошло между тобой и тем ударным парнем?
Que s'est-il passé au juste entre toi et l'homme à la frange?
Так расскажи мне об этом.
Alors raconte-moi.
Ну так расскажи мне.
Dis-m'en plus.
- Так расскажи мне.
Et bien, dis moi.
- Так расскажи мне о нем.
C'est le meilleur ami au monde. Parle-moi de lui. C'est un grand amateur d'art.
Да. Так расскажи мне, как ты убил Донована Хобара...
Elle aimait que vous disiez la vérité, n'est-ce pas?
Ну так расскажи мне... что тебе нравится больше?
Alors, expliquez-moi ça. Quelle est votre partie préférée?
Так расскажи мне, что происходит.
Parlons de votre affaire.
Так расскажи мне про болезнь Гроата.
Bon, parlez-moi de la maladie.
Ты в том положении, что даёт тебе право на самые высокие требования так что расскажи мне свои сокровенные мысли.
Dans ta situation, tu as le droit d'avoir toutes les exigences, alors avoue-moi tes pensées les plus intimes.
Так... Расскажи мне о парадасцах.
Parlez-moi des Paradas.
- Так расскажи мне о нём.
Raconte-moi!
Но расскажи мне ещё раз, это так романтично.
Mais redis-le-moi, c'est si romantique.
Расскажи мне побольше об этом вашем лейтенанте, которая так много знает о голо-эмиттерах.
Dites-m'en plus sur ce lieutenant qui s'y connaît en holo-émetteurs.
Так, ладно расскажи мне, что тебе сказал Симмонс.
Bon, répétez ce que vous avez dit à Simmons.
Если не рассказываешь мне... расскажи ФБР, вот так.
Si tu refuses de me parler, tu parleras peut-être au fbi.
Ладно, хорошо, я ошибся. Так расскажи мне об этом фильме, который ты делаешь.
Parle-moi de ce film que tu tournes.
Расскажи мне об этом так называемом изнасиловании.
Parle-moi de ce soi-disant viol.
Так, Эван, расскажи мне об этой машине...
Oui, Evan. Parle-moi de cette voiture.
Расскажи мне. Это так здорово.
Raconte-moi, c'est tellement excitant.
И так, мам, в интересах возвращения постоянного поступления еды в мою теперь разбитую жизнь... Так что, хм, просто расскажи мне, в чем проблема грязная, грубая проблема. Я здесь, чтобы помочь.
Ainsi, maman, dans l'intérêt du retour... à un service régulier de nourriture dans ma nouvelle vie bouleversée... je suis là pour aider.
Так, рутина. Расскажи мне, как там у вас все устроено?
- Racontes-moi vraiment, ça se passe comment?
Так что лучше расскажи мне все.
Tu ferais mieux de parler.
- Хорошо, расскажи мне почему, так относишься к доктору Торрес?
D'accord, alors dis-le-moi. Pourquoi tu en veux tant au Dr Torres?
Так... расскажи мне о Дэне?
- Parle-moi de Dan.
Расскажи мне что не так.
Dis-moi ce qui ne va pas.
Расскажи мне о своей семье, я ведь так мало о тебе знаю.
Parle-moi de ta famille. Je ne connais presque rien de toi.
Так что... расскажи-ка мне все о вашем маленьком бизнесе, начиная с сотрудников.
Alors... parle-moi un peu de ta petite affaire, en commençant par tes collègues.
Так что соберись и расскажи мне всю правду. Я не отпущу тебя, пока не разъяснишь.
Décide-toi à dire la vérité sinon je ne te lâcherai pas.
Расскажи мне, как ему это удалось, и как нам сделать так, чтобы это не удалось ему снова.
Et vous me direz comment il a fait et comment nous pouvons l'empêcher de recommencer.
И так, расскажи мне об этой женщине.
Dites-m'en plus sur cette femme.
Так, Элизабет, расскажи мне, что именно случилось.
Elizabeth, expliquez-moi exactement ce qui s'est passé.
- Нет, это не так. Итак, Фрэнк, расскажи мне об этой бизнес-схеме, которую ты придумал.
Ok, Frank, parle-moi de ce business que tu nous a concocté.
Так, расскажи мне больше про будушую мать моих детей.
Dis-m'en plus sur la future mère de mes enfants.
Расскажи мне, что кокаиновая фея сделала с так называемым полным пузырьком, и я заберу свои слова назад.
Dis-moi ce que la fée de la cocaïne a fait du flacon et je retirerai tout ce que j'ai dit.
Так, расскажи мне об этом месте.
- D'accord. Parlez-moi de la maison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]