Ты такой хороший Çeviri Fransızca
183 parallel translation
Ты такой хороший фокусник!
Tu es si doué pour la magie.
Крис, ты такой хороший, такой добрый.
Tu es si généreux!
О, ты такой хороший
Tu es un homme très charmant.
ты такой хороший парень.
Tu es un type bien.
Ты такой хороший парень. Мы не хотим, чтобы ты страдал.
T'es un mec sympa et on ne veut pas te voir souffrir.
Ты такой хороший сын!
Tu es tellement bon avec moi.
Я никогда не осознавал, что ты такой хороший политик.
J'ignorais que vous étiez une parfaite politicienne.
Ты такой хороший.
Vous êtes très doué.
Ты такой хороший, да?
Toi, tu vaux mieux?
Знаешь, ты такой хороший человек...
Tu sais, tu es si bonne...
Да, ты такой хороший мальчик.
T'es un grand garcon!
Ты такой хороший друг.
Vous êtes un si merveilleux ami.
Не понимаю, ты такой хороший парень.
Je ne comprends pas. Tu es un gars si gentil.
- Ты такой хороший художник.
- t'es un grand artiste.
- Думаю время для кофе. - Ты такой хороший, я просто горю.
Bon sang, ce que tu es sexy!
Ты такой хороший Бог для всех нас.
Tu es un Bon Dieu.
Ты такой хороший друг.
T'es vraiment un ami!
"Дорогая Рэйчел, ты такой хороший человек".
"Rachel, tu es une personne formidable."
Ты такой хороший.
- Merci, Lee, c'est sympa.
И они не нанимают тебя, потому что ты такой хороший.
Ils ne t'engagent pas parce que tu es doué.
Ты такой хороший отец, ты очень хорошо влияешь на своих детей.
Toi qui est un si bon père, tellement attentionné envers tes gosses.
Если ты такой хороший актер, зачем ты пришел сюда?
Oui? Si tu étais si bon, tu n'aurais pas besoin d'eux.
Может быть она особо побалует тебя за то что ты такой хороший мальчик.
Elle te récompensera peut-être... pour avoir été si gentil.
Да, ты такой хороший пес.
Oui, t'es un bon chien!
Ты такой хороший начальник. Она хорошенькая?
T'es vraiment un bon patron Elle est jolie?
Ты такой хороший.
Tu es un bon petit-ami
"Ты такой хороший" кто?
"Tu es un bon petit-ami" qui?
Ты такой хороший учитель.
Tu es un bon tuteur.
Ты такой хороший брат.
Tu es un si gentil frère.
Ты такой хороший брат. Не только сейчас, вообще.
Je ne suis pas surpris, tu l'es toujours.
Ты такой хороший, Пьер.
Tu es si bon, Pierre.
Ты такой хороший чемпион.
T'es un vrai champion.
- За то что ты такой хороший.
C'était pourquoi ça?
И такой же хороший боец, как ты, ирландец.
" Aussi bon combattant que toi, L'Irlandais.
Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец.
Vous êtes béni, d'avoir un tel Père!
Такой хороший учитель как ты, и должен... работать на стороне.
C'est absurde qu'un bon professeur doive chercher un salaire d'appoint.
Такой хороший офицер, как ты!
Un si bon officier!
Ты у нас такой хороший, правда?
Comment peux-tu être si mignon?
Почему ты так добр со мной? Почему ты такой милый и хороший? Чтобы наказать меня?
Pourquoi continues-tu à être si bon, pourquoi... es-tu si doux et gentil, c'est ta punition?
Вот ты сам и выходи, если такой хороший актёр.
Vas-y toi, tu le fais si bien.
Ну, если он такой хороший парень, чего ж ты не выходишь за него?
S'il est si gentil, pourquoi ne l'épouses-tu pas?
- Ты такой хороший. - Спасибо.
Tu es quelqu'un de bien!
Это всегда как, "Ох, ты мне как сестра" или "О, ты - такой хороший друг".
Je suis toujours la petite soeur ou la bonne copine.
У меня брифинг по разведке, совещание по нацинальной безопасности и консультации по распределению бюджета записаны в расписании на одни и те же 45 минут ты уверена, что это такой хороший момент, чтобы поговорить о моем чувстве юмора?
Je dois caser 2 briefings... et une réunion de 90 minutes en 45 minutes. Croyez-vous que ce soit le moment? - Moi non plus.
- Ты хороший человек, Джош. - Да, я такой, я такой.
Tu es un homme bon.
Мой идеал - это кто-то вроде тебя... потому что ты такой же хороший, как папа.
Mon idéal serait quelqu'un comme toi, parce que tu es bon comme papa.
Ты такой хороший!
Tu es trop bon!
До такой степени хороший, что, вероятно, мой отец дернул за нужные веревочки и ты стала самым молодым издателем своей колонки в "Дэйли Плэнет".
Si bonne que mon père s'est débrouillé pour faire de vous la plus jeune journaliste du Daily Planet.
Если ты такой из себя Юннат, значит ты хороший парень?
Tu aimes la nature, alors tu es un gentil gars?
Знаешь, Стэн, может Стив не такой хороший спортсмен, каким ты хочешь его видеть.
Tu sais, Stan. Peut-être que Steve n'est pas l'athlète que tu penses.
Ты хочешь сказать, что ты не такой хороший врач, как Хаус?
Tu dis que House est meilleur médecin que toi?
ты такой сексуальный 25
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой смешной 67
ты такой умный 95
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой смешной 67
ты такой умный 95