Ты такой сильный Çeviri Fransızca
66 parallel translation
Если ты такой сильный, вымещай злость на них! Бьет товарища!
Toi qui est si fort, va-les voir les dirigeants!
Не удивительно, что ты такой сильный.
Normal que tu sois si fort.
Брэд, ты такой сильный и надежный.
Oh, Brad, tu es si fort, si protecteur.
Ты такой сильный, дедушка.
Comme tu es fort grand-père!
Мута, ты такой сильный!
Muta, tu y vas fort!
Ты такой сильный!
Tu es fort!
О, ты такой сильный.
Oh, tu es si fort.
- Если ты такой сильный, верни его обратно.
Si tu es si puissant, tu le ramènes.
Ты такой сильный!
Okay, bien... Tu es tellement fort!
Я хочу поблагодарить тебя за то, что ты такой сильный, поддерживающий меня сын.
Je voulais te remercier de ton soutien, de ta force.
Ты гений! Иу, ты такой сильный! Иу, ты такой храбрый!
Tu es une source inspiration pour les autres oiseaux.
Ты такой сильный.
C'est tellement courageux de ta part.
Ты такой сильный.
Tu es si fort.
- Ты такой сильный.
- Vous êtes si fort.
Ты такой сильный.
Oh. Tu es tellement fort.
Ты такой сильный.
T'es tellement fort.
Ты такой сильный.
Tu es tout gros!
Ты такой сильный, Хоакин.
Comme tu es fort, Joaquin!
Но почему ты такой сильный?
Mais comment en avez vous eu la force?
Ты такой большой и сильный.
Tu es si fort, si grand!
Ну, ты такой большой, сильный и чертовски привлекательный.
Oui : vous êtes si grand, si fort et... si sain...
Я напущу на тебя такой сильный ветер, что ты будешь умолять меня о возвращении!
Je vais t'envoyer un vent si fort que tu me supplieras de te ramener ici.
Я не такой сильный, как ты.
Je n'ai pas ta force.
Возможно, не такой сильный как ты, но...
Pas autant que vous, mais...
Энтони, мой дорогой Тонуззо, ты такой красивый и сильный, и ты выглядишь очень по-американски, но я до сих пор помню, как, будучи ребёнком, ты приносил воду мне и своему отцу сюда, в виноградники,
Anthony, mon petit Tonuo. Je te vois, si beau, si fort, américain. Quand tu étais petit, tu nous apportais de l'eau, à ton père et à moi, dans les vignobles.
Не такой сильный как ты.
Elle est pas aussi costaud que toi.
И... они спросили, такой ли... ты сильный, как выглядишь.
Oh, et elles m'ont demandé si vous étiez aussi fort qu'en apparence.
Ты такой же сильный, как и она была.
Tu es aussi fort qu'elle l'était.
- Ты еще не такой сильный, но...
- Pas encore...
Мда, сильный шаг для такой шестерки как ты.
C'était toute une promotion pour un petit délinquant comme toi.
Я не такой сильный, как ты.
Vous ne comprenez pas. Si.
Ты уже не такой сильный сейчас, не так ли?
Tu fais moins le malin maintenant!
Трэвис. Трэвис, ты такой мудрый, такой сильный.
Travis, tu es si sage, si fort.
Ты не выходил из дома 2 недели. Почему ты такой сильный?
Pourquoi tu es aussi fort?
Ты теперь не такой сильный.
Vous n'êtes pas assez fort.
О, тебе не нужна моя помощь. Ты как бык - сильный, даже с рогами... свирепый такой.
Tu es comme un taureau, fort et cornu.
Лутц, ты сильный, и почти такой же удобный, как мексиканец.
Lutz, tu es si fort, et presque aussi confortable qu'un Mexicain.
Сильный и умный, добрый и милый, Том Макдевон - ты такой красивый.
"Athlétique et intelligent, gentil et charmant " Tom McDevon était désarmant. "
Я ожидал, что такой большой и сильный мужчина как ты что-нибудь придумает. И поставит эту надоедливую маленькую девчонку на место
J'attendais qu'un homme, grand et fort, comme toi arrive... et remette cette méchante petite fille à sa place.
- Ух ты, Барри, ты такой супер-сильный.
Barry, tu es, genre, super fort.
О, да, нам с Лолитой нужен большой и сильный мужчина в доме, особенно такой преданный как ты, слышишь?
Oh, oui, Lolita et moi avons besoin d'un homme grand et fort autour de la maison, surtout aussi loyal que lui, Pas vrai, mon pote?
Нет, ты тут такой сильный и подтянутый.
T'as l'air si fort
- Ты был такой быстрый и сильный.
- Vous étiez si rapide et si fort.
И не надо мне просто напоминать что ты для временного пользования из какого-то другого офиса, потому как мальчик с такой неопытностью не может получить такую должность если, конечно, он не кто-то.... сильный, в любом значении этого слова.
Et c'est pas la peine de me rappeler qu'on t'a temporairement détaché d'un autre service, parce qu'un gosse avec ton inexpérience n'atterrit pas à un poste comme celui là sans baiser quelqu'un... profondément, dans tous les sens du terme.
Я не такой сильный как ты.
Je ne suis pas aussi fort que toi.
- Ты всё такой же сильный?
Et tu es toujours aussi fort?
Ты молодой, но не такой уж и сильный.
T'es jeune mais t'es pas si fort que ça.
Ты такой сильный. Хочу спереди.
Quelle force!
Эх. Он такой же сильный, как и ты.
Eh bien, il est aussi fort que tu l'étais.
Если тебе хватило сил пережить такой сильный ураган, ты, должно быть, очень необычная девочка, Дороти.
Si tu as été assez forte pour survivre à cette tempête, tu dois être une fille très spécial.
Не такой уж ты сильный.
T'es pas si costaud.
ты такой сексуальный 25
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой умный 95
ты такой смешной 67
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой умный 95
ты такой смешной 67