Ты такой милый Çeviri Fransızca
331 parallel translation
Ты такой милый когда спишь.
Tu es si mignon.
Ты такой милый, когда так говоришь.
Vous êtes chou quand vous dites ça.
Ты такой милый.
Tu es si gentil.
Ты такой милый, Фрэнк.
Comme c'est gentil, Frank.
Ты такой милый.
Tu es mignon.
Ты такой милый.
Tu es si gentil!
Только потому что ты такой милый, мы хотим устроить тебе групповушку.
Mais, comme tu es à croquer, c'est nous qui t'invitons.
Берти, ты такой милый.
Oh, Bertie, Vous êtes un cher.
Почему ты так добр со мной? Почему ты такой милый и хороший? Чтобы наказать меня?
Pourquoi continues-tu à être si bon, pourquoi... es-tu si doux et gentil, c'est ta punition?
Спасибо за то, что ты такой милый потому что ты мог оказаться каким-нибудь хером.
Vous êtes gentil. Vous auriez pu être puant.
O, Джордж. Ты такой милый.
Tu es si mignon, George.
Ты такой милый.
Tu es vraiment mignon.
Ты такой милый.
Ça fout en l'air, ce truc. - Tu es un ange.
Ты такой милый.
T'es trop chou.
- Почему ты такой милый?
- Je ne sais pas. D'habitude, je suis vache.
Что ты такой милый.
Que tu serais si gentil.
Ты такой милый.
Tu es trop mignon.
Ты такой милый.
C'est adorable.
Ты такой милый!
T'es trop chou!
- Ты такой милый, когда захочешь.
Tu es mignon quand tu es gentil.
Тогда было бы, "Почему ты такой милый?"
"Pourquoi t'es mignon?"
- Ты такой милый, когда хулиганишь.
Tu es mignon, quand tu joues au méchant.
Ты такой милый, Гарри.
C'est gentil, Harry.
Ты такой милый... и я не хочу тебя ранить.
T'es un mec adorable! Je veux surtout pas te blesser.
Ты такой милый.
T'es adorable.
Ты такой милый.
T'as été vraiment incroyable!
- О, ты такой милый.
- Oh, t'es adorable!
Тебе повезло, что ты такой милый.
Tu as de la chance d'etre mignon.
Ты такой милый.
- Tu es tellement adorable.
- Ты такой милый.
Tu es si adorable.
- Ты такой милый.
Il lui suffit de sentir ta présence.
Ты такой милый.
Vous êtes un ange.
Спасибо большое. - Ты такой милый.
Merci beaucoup, tu es adorable.
Ты такой милый!
Tu es adorable!
- Ты такой милый.
- Tu es adorable.
Ты такой милый.
Ce que tu es mignon.
Ну что ты, он такой милый.
- On s'entend si bien.
Ты такой милый.
Tu es gentil.
Маленький Брайан такой милый ты живёшь в таком блеске.
Le petit Bryan est un amour. Et tu vis dans un faste inouï.
Ведь это ты заставил меня пойти на такой шаг, милый мой, дорогой!
Au fond, c'est toi qui m'a forcée mon chéri.
- Ты всегда такой невинный, такой милый.
- Tu n'as jamais été innocent!
Ты такой милый. Да.
Tu as bien travaillé, ma chérie.
Ты - такой милый.
C'est très gentil.
И твой парень... он такой же милый и неуклюжий как ты?
Et votre fiancé, est-ce qu'il est aussi gauche et délicieux que vous?
- Ты такой милый.
- Pourquoi?
Ты в пене такой милый.
Tu es mignon, sous les bulles.
Ты такой милый.
T'es un ange.
- Ты такой, милый.
- Tu es gentil.
Ты был такой милый, чтo я не удержалась.
Tu étais trop mignon.
Милый, ты такой длинный и твёрдый.
Oh chéri, elle est si longue et si dure.
ты такой милый.
Tu es mignon.
ты такой сексуальный 25
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой смешной 67
ты такой умный 95
ты такой добрый 20
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой смешной 67
ты такой умный 95
ты такой добрый 20