Ты такой тупой Çeviri Fransızca
81 parallel translation
Неужели ты такой тупой? Господи!
Tu es complètement crétin.
Почему ты такой тупой?
Pourquoi tu dois l " ouvrir?
И кстати, ты был последним. Но если ты такой тупой и не понимаешь, я скажу, что никогда не изменяла тебе.
Mais t'es trop con pour voir que je te suis fidèle.
Ты такой тупой, что не знаешь как посмотреть на часы?
T'es trop con pour lire l'heure, c'est a?
Особенно, если ты такой тупой как я.
En particulier moi, M. je-sais-tout.
Что ж ты такой тупой!
- T'es encore plus con qu'un couteau à raclette.
- Ты такой тупой?
- T'es lent à ce point?
Ты такой тупой...
T'es trop con.
Ты такой тупой.
Bande d'idiots!
Почему ты такой тупой?
- Pourquoi tu fais le con?
Ты такой тупой!
Ce que tu es bête!
Ты такой тупой придурок, Все вокруг хотят тебя стукнуть,
Tu es complètement idiot, On a tous envie de te frapper,
О, ты такой тупой.
Tu es vraiment con.
Поэтому ты такой тупой.
C'est pour ça que t'es bête.
А ты такой тупой?
- Tu es idiot?
- Почему ты такой тупой?
- Comment tu peux être aussi stupide?
Ты не такой уж и тупой.
Pas un con.
Судьи узнают об этом ужасе. Ты специально такую морду делаешь или действительно такой тупой?
II a vraiment une gueule stupide ou il essaie de gagner un pari?
Ты или просто такой тупой, или совсем не знаешь своего друга.
T'es plus con que t'en as l'air ou tu connais mal ton pote.
Что, ты думаешь... я такой тупой, Ганс?
Vous me preniez pour un imbécile?
Очевидно я не такой тупой как ты, блядь, думаешь.
Mais je suis pas si con que ça!
Но я не тупой, а ты и вдвое не такой умный, как воображаешь.
Mais je suis loin d'être stupide et tu es moins intelligent que tu ne le crois. Ecoute-moi.
Ты кто такой? Большой тупой долговязый идиот с идиотской причёской?
Gros naze, crétin, balourd avec ta coupe de cheveux naze et débile.
Ты такой крутой и такой тупой!
Vous êtes si cool, et si stupide!
Так ты скажешь нам, кто бы это мог быть, или ты всё-таки такой тупой, что так и останешься человеком, который последним видел Кей живой?
Alors ce type, tu vas nous dire qui ça peut être? Ou tu es tellement con... que tu préfères rester le dernier à avoir vu Kay Connell en vie?
Отчего ты такой тупой?
- On sait tous que t'aimes ça.
Ты думаешь, я такой тупой, что не понимаю, что мужу нужно побыть с женой?
Parce que je suis trop débile pour comprendre qu'un mari a besoin de voir sa femme?
А что такой тупой засранец как ты может делать на компьютере?
Qu'est-ce qu'un retardé comme toi ferait d'un ordinateur?
Бриджит... Если бы я была такой тупой, какой ты себе меня представляешь, Я б позволила тебе уйти.
Et Brigitte... si j'étais aussi stupide que vous l'espérez, je vous laisserais partir.
Потому что я - тупой менеджер по продажам, а не такой тонкий художник, как ты?
Parce que je suis un pauvre commercial et non artiste, comme toi?
Да что с тобой? Ты чего такой тупой?
Je pense que je ferais mieux de partir avant que tu te mettes à perdre ton contrôle.
Такой же тупой уёбок как ты.
Un pauvre abruti, comme toi.
Ты же такой тупой!
Parce que vous êtes si abruti!
Он такой же тупой, как и ты.
Il est aussi stupide que toi.
Ты думаешь я такой тупой?
Tu me crois abruti à ce point-là?
Ты такой же тупой как и он!
Vous êtes aussi idiot que lui.
Ты такой же тупой таксист, каким был твой отец.
T'es qu'un pauvre chauffeur de taxi comme ton père.
Ты что, такой тупой?
Pourquoi es-tu si bête
Ты что, такой тупой?
Pourquoi es-tu si bête Quel est le problème
Ты думаешь.. неужто ты правда такой тупой, что веришь, что твои дружки-собиратели-вишенок пойдут под суд, чтобы прикрыть тебя?
Tu crois... es-tu assez bête pour croire que tes copains de cueillette de cerises
Ты такой же тупой, как и он?
T'es aussi stupide que lui?
Ты и правда такой тупой?
- Tu es réellement aussi stupide?
Неплохая попытка, но неужели ты думаешь, что я такой тупой, чтобы держать наркотики у себя в доме?
Bien essayé, mais tu me crois assez stupide pour garder de la drogue dans ma cabane?
Ты, правда, такой тупой?
Tu es bête ou quoi?
Но вместо этого он начинает тупо душить тебя и последнее, что ты чувствуешь перед смертью - как он сжимает твою шею с такой силой, что большая, влажная капля слюны падает с его губ и * Хлюп! * прямо на твой, вылезший из орбиты глаз.
Et là, juste avant de mourir, tu sens qu'il presse ta gorge si fort qu'un filet de bave dégouline de sa bouche et tombe dans ton œil exorbité.
Я такой же тупой нищеброд, как и ты
Je suis aussi pauvre et con que toi.
Я не могу понять то ли ты чертовски тупой, то ли такой умный.
J'arrive pas à dire si vous êtes un abruti fini... ou un putain de génie.
Ты такой тупой.
Quel crétin.
Ты действительно такой тупой?
Est-ce que réellement, t'es con à ce point?
Ты такой же тупой, как и я.
T'es aussi débile que moi.
Я знаю, что ты не такой тупой, каким кажешься.
Je sais que t'es pas aussi bête que t'en à l'air.
ты такой сексуальный 25
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой смешной 67
ты такой умный 95
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой смешной 67
ты такой умный 95