Чем у него Çeviri Fransızca
568 parallel translation
Бывает и похуже чем у него.
On s'en porte pas plus mal.
Жажда большей власти, чем у него уже есть как всемирное тяготение!
Mais pourquoi? DOCTEUR : Il veut plus de pouvoir qu'il en a déjà, un pouvoir universel.
Что? ! Фрэнклин, у тебя ума еще меньше, чем у него.
- T'es encore plus fou que lui.
Он говорил, что у него много врагов. Но он убивал гораздо больше людей, чем у него было врагов.
Il disait avoir beaucoup d'ennemis, mais il tua encore plus de gens.
Если ты согласилась выйти замуж за этого парня, с головой у тебя еще хуже, чем у него.
Si vous prenez cet homme pour légitime époux, vous êtes plus folle que lui.
Если у кого и будет больше мускул, чем у него, тому придется сразу же вскарабкаться на дерево.
Si vous devenez plus masculin que lui, vous allez devoir vivre dans un arbre.
- У меня больше зубов, чем у него.
- J'ai plus de dents que lui.
Мой отец думает, что у каждого человека в мире было больше веселого в жизни, чем у него,
Mon père est convaincu que n'importe quel individu sur Terre s'amuse plus que lui.
Мой ум и военные способности выше, чем у него, но теперь с ним Бессмертная Зия.
Question intelligence et kung-fu, je surpasse notre frère.
Конечно, у него с юмором лучше, чем у меня!
Il a sûrement beaucoup plus d'humour que moi!
Но я подумал,.. ... лучше я ударю, чем он. У него кулак крепкий.
C ´ était lui ou moi... et il est en meilleure forme.
Он оставлял адрес, который у него был прежде, чем он приехал сюда?
A-t-il indiqué son adresse précédente?
У него нога больше, чем ты сам.
Il est plus grand et plus costaud que vous.
Бедный парень. Война была для него более легкой борьбой, чем та, которая у него сейчас.
La guerre était pour lui une lutte moins dure que celle-ci.
У него спонсор, который дает ему больше мужества, чем денег.
II a une mécène culottée et riche.
Но он ни в чем не виноват, у него не было повода.
Mais il est innocent!
Я вот о чем подумал. Ты сказала, что у него был чулок?
Tu dis qu'il s'est servi d'un bas?
И это напоминает ему дом больше, чем всё что у него когда-нибудь было. И он видит в этом доме и во мне...
Cette maison est ce qui y ressemble le plus, et il voit en moi...
У него же было всё, всё, о чём он просил.
Tout ce qu'il me demandait.
Именно, к сожалению, не знаю, какая у него должность? Ах, вот о чём речь.
- Je ne connais pas sa fonction.
У него рогов больше, чем в корзине с улитками.
Il a plus de cornes qu'un panier d'escargots.
Если, конечно, он адвокат, в чем я сомневаюсь. У него нет своей конторы.
Enfin, je doute qu'il soit véritablement avocat.
У него гораздо больше заслуг, чем у меня.
Il a bien plus de mérites que moi
Если мы сможем остановить извержение Тукамоа прежде, чем лава из трещины дойдёт до него, то у нас будет шанс прекратить всё это.
Si nous sommes prêts avant que la faille n'y arrive, nous pouvons peut-être l'arrêter.
Через месяц у него будет не больше общего с нами, чем у нас с кораблем, набитым белыми мышами.
En un mois, il nous considérera, comme nous nous considérons un vaisseau plein de souris.
Он похож на человека, но это еще ничего не значит. Чем бы он ни был, похоже, у него отличные технологии.
Il jouit d'une remarquable technologie.
Он может работать в миллион раз быстрее, чем мозг человека. Но он не может давать оценку, у него нет интуиции, он не думает.
Il peut fonctionner un million de fois plus vite que le cerveau humain, mais il ne peut émettre de jugement de valeur, il ne peut penser.
Хокай, у него людей в пять раз больше, чем у нас.
Cet homme peut puiser dans cinq fois plus d'effectifs que nous.
У него золотые руки. Даже лучше, чем у меня.
Qu'aurait-il fait en sortant du collège technique?
Определенно, у него был больший мотив убить её, чем у Дуччи.
Il est probable que... Rospini ait eu des raisons de la tuer.
Не позже чем через час, у него осталось...
Avant une heure. Et il lui reste...
У него бабла больше, чем у любого из здесь присутствующих.
Il a plus de fric que quiconque ici.
У него рук больше, чем в целой баскетбольной команде.
Il a plus de mains qu'une équipe de basket.
У него одного ума больше, чем у нас обеих.
Il a plus de cervelle que nous deux réunies.
- "У него больше, чем у меня?" - "Разве у меня не большой?"
'Dis-moi que la mienne est plus grosse.''J'en ai une grosse.'
- Ќу, у него есть над чем подумать.
II s'en passe des choses, dans sa tête
Я знаю о чем Вы думаете. Если я каждый раз буду встречать у него полуголую девушку. Которая отказывается уходить.
Vous vous dites "Si chaque fois que je viens chez lui, il y a une fille... à moitié nue qui refuse de s'en aller, une tentative de meurtre, mon mari qui débarque..."
Господи, да у него получается хуже, чем у меня.
Il est encore plus nul que moi.
Но, к счастью, у него есть вы оба, и мистер Джонсон поэтому будет более чем обеспечен.
Heureusement, grâce à vous deux, M. Johnson recevra plus que les soins nécessaires.
И хотя у него было все, о чем только можно мечтать, он был злым избалованным эгоистом.
Bien qu'il possédât tout ce qu'il désirait, le prince était gâté, égoïste et méchant.
У него менее крепкое телосложение, чем у работника физического труда ".
"L'intellectuel ne sera pas aussi fort que le travailleur manuel."
Но то, что у него под шапкой скрыто куда больше, чем у большинства людей, - это точно.
Mais y se passe beaucoup plus de choses dans sa tête que chez les autres, ça s'est sûr.
Чем подозрительнее человек, тем меньше у него проблем?
Les plus suspects n'ont jamais d'embêtements.
Многие звали его Два Пистолета. Но не потому, что он щеголял двумя пистолетами. А потом, что хер у него был такой большой длиннее чем ствол его кольта.
On l'appelait comme ça, non parce qu'il portait deux pistolets... mais parce qu'il avait une queue énorme... plus longue que le canon de son colt Walker.
У него дар, и когда вы это признаете, тогда может быть, у нас будет о чем поговорить.
Il a un don. Quand ce sera rentré dans votre tête, alors peut-être bien qu'on pourra en parler.
Думает, что у него голова работает лучше, чем у других.
Il devient aussi un peu au-dessus de lui-même en matière de coiffures.
У него было намного больше недостатков, чем у обычного трилла.
Il avait plus de défauts que le Trill ordinaire "socialement correct".
- Ну, похоже руки у него были заняты, если понимаете, о чем я.
Il avait les mains occupées, si vous me suivez.
Если у него в подчинении больше чем пятьдесят солдат, то нам стоит использовать стратегию н'йенгорен.
Si nous supposons qu'il s'est muni d'un système de défense adéquat, alors, il nous faut utiliser une stratégie N'yengoren.
У него есть все, о чем кардассианец может мечтать, но он рискует всем этим ради своих убеждений.
Il a tout, et pourtant il risque sa vie pour ses convictions.
У него мозгов не больше, чем у кучи говна.
Ce mec a le Q.I. d'un balai à chiotte
чем у меня 304
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уже есть 27
чем уйти 21
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у них 22
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уже есть 27
чем уйти 21
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у них 22
чем у вас 57
чем у нас 110
чем у кого 25
чем у остальных 28
чем убийство 22
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
чем у нас 110
чем у кого 25
чем у остальных 28
чем убийство 22
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть 113
у него есть сын 26
у него было все 18
у него есть семья 55
у него есть я 17
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть 113
у него есть сын 26
у него было все 18
у него есть семья 55
у него есть я 17