Это человек Çeviri Fransızca
5,672 parallel translation
- Буддисты не едят мяса. - Это не мясо. Это человек.
- Ce n'est pas de la viande... c'est un homme.
- Я не думаю, что Росарио - это человек.
- Je ne crois pas que ce soit quelqu'un.
Это человек с большими претензиями к королю и стране.
Un homme avec un sérieux grief contre le roi et le pays.
Это тот молодой человек, которого я видел снаружи?
Nous pensions bien faire pour tout le monde. Était-ce le jeune homme que j'ai vu près de chez toi?
Хор, Уильям, Фродо... это прекрасный молодой человек, стоящий рядом со мной, единственный и неповторимый племянник управляющего Харриса, мистер Майрон Масковиц.
Glee Club, William, Frodo... ce beau jeune homme devant moi est le seul et unique neveu du surintendant Harris M. Myron Muskovitz.
Но это потому, что она боец, и человек, отказывающийся предавать собственные принципы.
Mais c'est parce qu'elle est une battante qui refuse de trahir ces valeurs.
Не то чтобы тебе Додд это скажет. Хотя, я знаю что ты скорее, его человек, но я просто хотел тебе сказать, за столом тебе всегда будет место, с ним ты или без него.
Dodd ne te le dirait jamais, car tu es surtout son pote, mais je veux que tu saches qu'il y a une place pour toi, avec ou sans lui.
Это мой человек.
C'est mon homme.
Может, теперь в жизни Хоуп появился более достойный человек, и осознав это, ты испугался до глубины души.
Maintenant peut-être qu'un homme meilleur est entré dans la vie d'Hope, et en voyant ça, tu es bouleversé au plus profond de toi
Это может удивить тебя, Камилл, но я ужасно не хороший человек.
C'est peut-être une surprise pour toi, Camille, mais je ne suis pas quelqu'un de bien.
Хороший человек защитил бы тебя этой ложью, но я не такой человек.
Un homme meilleur te protégerait avec ce mensonge, Je ne suis pas cet homme...
Это не тот человек, которого ты помнишь.
Il n'est plus l'homme dont tu te souviens.
Это сказал мне человек, чье место я занял.
Qui m'a été dit par un homme dont j'ai pris la ville.
Оливера, Стрелу, какая разница, если это один и тот же человек.
Oliver, the Arrow, de toute façon c'est le même type.
Они заставляют сознание выступать впереди разума так что человек видит только это.
Elle force la conscience à venir au devant de l'esprit afin que ce soit la seule chose qu'on voit.
Как человек, стоявший на моей свадьбе, может делать это?
Comment l'homme qui était à mon mariage peut-il faire ça?
Мета, это который как человек?
Un meta, comme dans humain?
Я имею в виду, что я человек из нового тысячелетия. Это то, что мы делаем.
Je suis jeune C'est ce qu'on fait
Это человек?
- Qui est Drill? Une personne?
Пока не узнает, что это единственный человек, способный связать его с жертвами.
Pour autant qu'il sache, c'est la seule personne qui peut le relier aux fusillades.
Логика... все 15 человек идентифицированы, и если бы кто-нибудь из них имел отношение к этой школе, ты бы мне уже сказал об этом раз, два, 10 раз.
Tu as identifié les 15 personnes, et si l'une d'entre elles a fréquenté ce lycée, alors tu me l'aurais dit une, deux ou dix fois maintenant.
Это бессердечный человек.
Celui qui a fait ca a pas de coeur.
Возможно это несколько смутит некоторых присутствующих, но есть еще один человек, которого я хочу поблагодарить.
Ça va peut-être en mettre certains mal à l'aise, mais il y a une autre personne que j'aimerais remercier.
И это говорит человек из коробки.
Venant de l'homme dans une boîte.
Что это за человек?
Qui est ce gars?
Зои, я не только хочу тебе нравится, но я и хороший человек который заботится об этой больнице, и мне важно твое мнение обо мне.
Zoey, je voudrais que tu m'apprécies vraiment, je suis quelqu'un de bien et je tiens beaucoup à cet hôpital et je me préoccupe beaucoup de ce que tu penses de moi.
Включая нас, это 20 человек, чьи воспоминания изменил Кроатон.
En nous comptant, ça fait 20 personnes dont la mémoire - a été altéré par Croatoan.
Он не жестокий человек. Вам это известно.
Ce n'est pas un homme cruel, vous le savez.
Это даст понять, что он просто человек.
Parce que cela voudrait dire qu'il n'est qu'un homme.
Нет, ты сделала это, потому что ты хороший человек.
Non, vous l'avez fait parce que vous êtes quelqu'un de bien.
И это говорит человек, который сносит головы дверцей машины.
Dixit celui qui tranche les têtes à coups de portières.
Наш человек в отделе внутренних расследований замнет это дело.
Nos contacts au B.A.I. arrangeront ça.
Молодой человек... жизнь это не сказка.
Jeune homme, la vie n'est pas un conte de fées.
Тот же человек купил это и дал Себастиану.
Cet ami t'a acheté ça pour lui donner.
- И вы полагали, это нью-йоркский человек Лобоса проводит зачистку?
Et tu crois que c'est le le vendeur New Yorkais de Lobos qui fait ça?
Это самый невезучий человек в мире.
C'est l'homme le plus malchanceux du monde.
Просто... если человек делает что-то глупое, это еще не значит, что он убийца.
Ce n'est pas parce qu'elle fait quelque chose de stupide que c'est une meurtrière.
Ты можешь совершать ужасные поступки, но это не значит, что ты ужасный человек.
Tu peux faire une chose horrible, mais ça ne veut pas dire que tu es une horrible personne.
Это трагедия, когда молодой человек оказывается за тюремной решеткой.
C'est une tragédie quand un jeune garçon finit en prison.
Это истории успеха. Это лишь мизерная часть из 40 тысяч человек, которым мы вернули работу.
Tout comme les 40 000 personnes qui ont retrouvé du travail.
Каунас и некоторые другие, причем убито и ранив более двухсот человек. Нет, это не так.
Sébastopol, Kaunas et d'autres...
Люди, которые точно знают о её смерти, это я, ты и человек, совершивший это убийство.
Nous ne sommes que trois à le savoir : moi, toi et celui qui a tenté de la tuer.
Это ограничивает количество съеденного, и человек сыт.
Ça limite l'absorption de nourriture et donne l'impression de satiété au patient.
И, хотя ты не... человек физически, но у тебя больше человечности, чем у большинства людей на этой планете.
Et tu n'es peut-être pas... techniquement humain, mais tu as plus d'humanité en toi que la plupart des gens.
И это говорит тот человек, чья верность меняется с дуновением ветра?
Eh bien, entendre cela d'un homme dont la loyauté change avec le vent...
Это убийство, человек, который напал на нас в дороге, это за мной, не так ли?
Ce meurtre, ces hommes qui nous attaquent durant le voyage, ils en ont après moi.
Что здесь? Это скиттеризованный человек.
Ce serait un humain transformé en rampant.
Его убил сверхчеловек, это значит, что человек, стоящий за этим преступлением, не хочет, чтобы мы узнали, что было известно агенту Томасу.
Un autre surhomme dopé au sérum l'a descendu, donc celui qui est derrière tout ça ne veut pas que l'on sache ce que savait l'agent Thomas.
Человек, которого вы застрелили, он тоже был в этой группе?
L'homme que tu as abattu... Il était aussi dans ce groupe?
А вот чего я не знаю, так это то, почему этот человек рисковал всем пытаясь помочь тебе.
Ce que j'ignore, c'est pourquoi il risque tant pour t'aider.
И это говорит человек, чей бывший муж только что сбежал.
Dit la personne dont l'ex-mari vient juste de s'évader.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек ранен 57
человеке 30
человек погибло 32
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это чье 22
человеке 30
человек погибло 32
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это чье 22
это чьё 18
это что за хрень 78
это что 6992
это чё 39
это че 24
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это честь для меня 219
это что сейчас было 31
это что за херня 33
это что за хрень 78
это что 6992
это чё 39
это че 24
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это честь для меня 219
это что сейчас было 31
это что за херня 33