Я тебя знаю Çeviri Fransızca
8,296 parallel translation
- Я тебя знаю. Ты откуда?
Je t'ai déjà vu avant.
Я тебя знаю?
Je te connais?
Не знаю, как насчет тебя, но когда мне было семь лет, больше всего на свете я мечтал о крутом велосипеде. Я молился на этот велик, чувак.
Quand j'avais 7 ans, ce que je voulais, c'était un Sidewinder.
При каждой возможности ты переступаешь через меня, и мне интересно, у тебя есть какое-то право на это, о котором я не знаю.
Dès que tu le peux, tu me marches dessus, alors je me demande si t'as un droit divin que j'ignore.
Я бы не... не знаю, как починить тебя.
Je ne serais pas... Je ne sais pas comment te réparer.
Я знаю, что у тебя на душе
Je sais ce qui est dans ton cœur.
Я даже не знаю осталось ли у тебя шесть боев.
De plus, je ne sais même pas si tu as encore six combats.
Я знаю тебя всего две минуты, и моё сердечное желание, чтобы ты заткнулся нахер.
Je vous connais depuis deux minutes, et je désire du fond du cœur que vous fermiez votre gueule.
Я знаю, ты не любишь об этом говорить, но я хочу что бы ты знал что я люблю тебя, и ты должен прикончить сегодня этого ублюдка.
Je sais que t'aimes pas parler de ça, mais je veux que tu saches que je t'aime, et que tu vas massacrer cet enculé ce soir.
Я знаю порядка 10 лесбиянок, которые могли бы отгольфить тебя.
Je connais genre 10 lesbiennes qui pourrait te battre au golf.
Я знаю, у тебя нет ничего с Бэй.
Je sais que tu ne ressens rien pour Bay.
Я раньше тебя и слушать не хотел - но я был не прав, теперь я это знаю.
J'ai complètement rejeté tout ce que tu as fait ici, mais j'avais tort, je le sais maintenant.
Я знаю тебя большую часть своей жизни, и я знаю, что у тебя всегда были весомые причины для всех твоих принятых решений.
Je te connais depuis presque toute ma vie, et je sais qu'il y a toujours une bonne raison pour les décisions que tu prends.
Я тебя умоляю. Я все о тебе знаю.
J'avais compris.
Что бы дальше ни случилось куда бы она тебя ни отправила, я знаю, на что ты способен.
Peu importe ce qui arrive après... Peu importe où elle t'enverra, je sais ce dont tu es capable.
Я знаю тебя.
Je te connais.
Я знаю тебя.
Je vous connais.
- Не знаю. Если я чему у тебя и научилась, так это тому, что если что-то кажется невероятным, так оно и есть. И ни фига не классно она пахнет.
Je sais pas, si j'ai appris un truc de toi, Ash, c'est que si un truc a l'air trop beau pour être vrai, alors c'est sûrement pas vrai, et en plus elle sent pas si bon que ça.
Я знаю, у тебя нет чувств к Бэй.
Je sais que tu n'as pas de sentiments.
У тебя уже 2 года ничего не выходило. Я знаю.
Ca fait 2 ans que t'as rien publie.
Я знаю тебя с девяти лет, муж.
Je te connais depuis que j'ai neuf ans, chéri.
Я знаю, что возложила на тебя тяжкое бремя, милая Изабель.
Je sais que je vous fais porter un lourd fardeau, chère Isabel.
♪ Я знаю, чего могу ожидать от тебя ♪
♪ Je sais quelle ligne vient après, vient après ♪
Я знаю, что люблю тебя.
Je sais que je t'aime.
Я знаю, детка, это пугает тебя.
Je sais, chérie, que cela t'effraie.
Я знаю, что не была для тебя той матерью, которую ты хотела... и которую ты заслуживала.
Je sais que je n'étais pas la mère dont tu avais besoin... et que tu méritais.
И, слушай, я знаю, у тебя есть менеджер. Но если вдруг что-то изменится, позвони мне.
Je sais que tu as déjà un manager, mais si ça change, j'aimerais que tu m'appelles en premier.
Это значит многое для меня, потому что я знаю, как это важно для тебя.
Cela représente tout pour moi car je sais combien ça compte pour toi.
Но я не знаю тебя, так что я просто...
Mais je ne te connais pas, alors je vais...
Я тебя даже не знаю.
Je ne te connais même pas.
Я знаю, что любил тебя, а ты меня бросила. И ради чего?
Et pour quoi?
Я думала, что знаю тебя.
Je pensais te connaitre.
Если у тебя есть время. Я знаю, он бы с удовольствием со всеми познакомился.
Si tu as le temps, je sais qu'il aimerait rencontrer tout le monde.
Он знал, что я из Куантико и знаю тебя, Алекс.
Ils savaient que j'avais été à Quantico et que je connaissais Alex.
Я знаю тебя, но ты мня не знаешь.
Je sais que vous, mais vous ne me connais pas.
Но я-то знаю, что это из-за того, что ему всегда было плевать на тебя.
Mais je sais qu'il est parce qu'il ne se souciait vraiment de vous.
Да, я знаю что иногда говорю гадости о это потому что люблю тебя.
Ouais, tu sais, je dis toujours les mauvaises choses, mais c'est parce que je t'aime.
Я знаю что Джинни спасла тебя.
Je sais comment Ginny vous a sauvé.
Я не знаю, как у тебя всё получается.
Je ne sais pas comment tu fais.
Знаю, у тебя полно проблем с отцом, но я скучаю по тебе, и мне очень тяжело.
Je sais que c'est dur avec ton père, mais tu me manques et c'est vraiment dur.
Слушай, я не знаю, что у тебя можно спросить о твоей личной жизни, но...
Je ne sais pas jusqu'où je peux t'interroger sur ta vie privée, mais...
Я знаю, что могу звучать сейчас как заигранная пластинка, но я люблю тебя и хочу быть с тобой.
Je sais que j'ai l'air d'un disque rayé, Mais je t'aime, et je veux être avec toi.
Я тебя знаю.
Je te connais.
Не знаю, что, по-твоему, я могу сделать, я не могу просто хакнуть тюрьму и выпустить тебя.
Je ne sais pas ce que tu crois que je peux faire. Je ne peux pas te pirater hors de la prison.
Я бы сказал, чтобы ты была осторожнее, но... знаю, что тебя это совершенно не волнует.
Je te dirais bien d'être prudente, mais ça, tu sais pas faire.
И я знаю, что мы сошлись неожиданным способом, но в минуту, когда мы расстались, я захотела тебя вернуть.
Je sais qu'on s'est remis ensemble, de manière inattendue, mais à la minute où on s'est séparés, j'ai voulu qu'on se remette ensemble.
Кроме того, я знаю, что Кэлли уволили из-за тебя.
Je sais aussi que c'est par ta faute que Callie s'est faite virer du centre. Quoi?
Я знаю, что это и для тебя был не лучший день.
Tu sais, je sais que tu n'as pas vraiment eu ta meilleure journée.
Я не знаю зачем она впутала тебя в это.
Je ne sais pas pourquoi elle t'a mêlée à tout ça.
Джемма, я знаю, ты давно не была в лаборатории и мне совсем не хочется заставлять тебя работать, но...
Daisy? Jemma, je sais que tu n'as pas été au labo et je déteste te demander de travailler, mais si...
Я тебя не первый день знаю. А нож мы лучше уберем.
Posons ça plus loin.
я тебя тоже люблю 293
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я тебя люблю 2016
я тебя обожаю 131
я тебя ненавижу 414
я тебя тоже 327
я тебя понимаю 439
я тебя убью 649
я тебя слушаю 110
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я тебя люблю 2016
я тебя обожаю 131
я тебя ненавижу 414
я тебя тоже 327
я тебя понимаю 439
я тебя убью 649
я тебя слушаю 110
я тебя поняла 53
я тебя прощаю 158
я тебя не слышу 335
я тебя очень люблю 89
я тебя не знаю 216
я тебя вижу 229
я тебя умоляю 735
я тебя найду 112
я тебя не боюсь 132
я тебя прошу 166
я тебя прощаю 158
я тебя не слышу 335
я тебя очень люблю 89
я тебя не знаю 216
я тебя вижу 229
я тебя умоляю 735
я тебя найду 112
я тебя не боюсь 132
я тебя прошу 166
я тебя слышу 223
я тебя поцелую 39
я тебя не брошу 116
я тебя поймаю 109
я тебя 164
я тебя предупреждал 131
я тебя провожу 133
я тебя предупреждаю 119
я тебя не виню 176
я тебя держу 142
я тебя поцелую 39
я тебя не брошу 116
я тебя поймаю 109
я тебя 164
я тебя предупреждал 131
я тебя провожу 133
я тебя предупреждаю 119
я тебя не виню 176
я тебя держу 142