English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я тебя умоляю

Я тебя умоляю Çeviri Fransızca

862 parallel translation
Я тебя умоляю, оставь сирот из Миддлетауна...
Je vous en prie, oubliez les orphelines de Middletown...
- ОИ, я тебя умоляю.
- Change de ton, chéri.
И, прошу, окажи мне услугу, я тебя умоляю... не пусти всё по пизде!
Alors fais-moi plaisir, ne fous pas tout en l'air.
Я тебя умоляю!
Je t'en prie!
- Я тебя умоляю! С наступающим!
Pour une surprise c'en est une, en effet.
Ипполит, я тебя умоляю, вылезай.
Vous auriez pu retirer votre bonnet.
Я тебя умоляю, не надо.
Hein, tu ne veux plus épouser Galia?
Паоло, я тебя умоляю.
Paulo, je t'en supplie.
Я тебя умоляю.
Oh, s'il te plaît.
Я тебя умоляю! Где ты сейчас найдёшь хорошего слугу?
Où trouver une bonne domestique de nos jours?
- Заткнись, я тебя умоляю.
- Tu la fermes, s'il te plaît.
Эдвард, я тебя умоляю.
Edward, reprends-toi!
- Я тебя умоляю.
S'il te plaît.
Дорогая, я тебя умоляю.
- Claire, Claire...
Я тебя умоляю! Ты выбрал самое подходящее место и время!
C'est vraiment le moment et l'endroit!
Я тебя умоляю... отвези меня на вокзал!
Je t'en prie. Accompagne-moi à la gare.
Мамочка, я тебя умоляю.
Maman je te le demande s'il te plaît.
Я тебя умоляю.
Je t'en supplie.
Я тебя умоляю.
Ça va, je t'en supplie.
Я тебя умоляю.
Je t'en prie.
Я тебя умоляю, моя любовь.
Je t'en conjure!
Возьми лобстера. Я тебя умоляю. - Закажи его.
Prends le homard, je t'en supplie.
Вернись к психиатору. Я тебя умоляю.
Va revoir ton psychiatre, je t'en supplie.
- Я тебя умоляю.
Arrête!
Я тебя умоляю. Все там будем.
- Il nous faut tous payer la dette.
Милый мой, я умоляю тебя, скажи мне.
Mon chéri, je vous en supplie.
- Я умоляю тебя!
- Je t'en supplie... - Tu fais comme tu veux.
Я умоляю тебя!
S'il te plaît.
Я умоляю тебя!
Je t'en prie!
Я умоляю тебя, Гвидо.
Un an seulement!
Джулия, я прошу тебя, я умоляю, дай мне шанс в последний раз.
Julia, je t'en prie, je t'en supplie, laisse-moi une dernière chance.
Умоляю, я больше не буду тебя мучить.
Tu pourrais en profiter.
Я умоляю тебя, ради меня.
Fais-le pour moi.
Я умоляю тебя, Флориана, ни слово Оливьеро о том, что я рассказала тебе.
Je t'en supplie, Floriana, pas un mot de ce que je t'ai dis à Oliviero.
Я умоляю тебя.
S'il te plait. S'il te plait!
Сделай из меня мужчину. Я умоляю тебя.
Merci!
Я умоляю тебя, Жюли, не бросай меня.
Je t'en prie, Julie, ne m'abandonne pas.
Я знаю, что от него плохо пахнет,... но я умоляю тебя, потерпи его всего один раз.
Je sais qu'il sent mauvais,... mais je te prie de le supporter une fois.
- Тони, я умоляю тебя...
- Je t'en supplie, Tony.
Смотри, дорогая. Я стоя на коленях умоляю тебя сказать мне, где эта печатная машинка.
Vois ma chérie, je te prie à genoux de me dire où elle est.
Крис, я умоляю тебя.
Je t'en supplie!
Сэм, я умоляю тебя.
Je t'en supplie.
Стефан, я умоляю тебя.
Stefan, je t'en supplie.
Майка! Я умоляю тебя... Я не могу этого сделать!
Majka, je ne peux pas!
Но не Труди. Не Труди, я умоляю тебя.
Mais pas Trudy, je t'en prie.
- Умоляю, помогите! - Я люблю тебя.
Je t'aime.
Умоляю тебя. Я ничего особенного не ощущаю.
Je n'ai rien senti.
Я умоляю тебя о прощении, мой потомок.
J'implore ton pardon, mon fillot.
Я умоляю тебя. Мне всё равно как.
Peu importe la raison pour laquelle vous le faites.
Пако, я умоляю тебя, дай мне хотя бы 24 часа.
Je te supplie de m'accorder au moins vingt-quatre heures!
Но ты должен мне здесь помочь, Чед. Договорились? 819 00 : 48 : 08,381 - - 00 : 48 : 11,741 Я прошу тебя, умоляю.
Mais il faut que tu m'aides, Chad!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]