English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я тебя провожу

Я тебя провожу Çeviri Fransızca

367 parallel translation
- Идем, я тебя провожу.
Merveilleux! Viens, je te montre.
Я тебя провожу.
Vaut mieux que je vous raccompagne.
- Ну, тогда я тебя провожу.
Je t'accompagne.
Почти... Я тебя провожу.
- Je te raccompagne.
- Я тебя провожу.
- Mais non.
Ладно, но всё-таки я тебя провожу.
Je t'accompagne. Je lui appelle un taxi.
Я тебя провожу домой.
Je t'accompagne chez toi.
Может быть я тебя провожу?
Tu veux que je t'accompagne?
- Я тебя провожу.
Tu n'as pas confiance?
Я тебя провожу.
Je te montre ta place.
Да, я провожу тебя, чтобы быть спокойным.
Oui! Si ça t'arrange, je peux t'y conduire. C'est un endroit tranquille.
Я провожу тебя до замка волшебника, и неважно, получу ли я там мозги!
Je veillerai sur vous, méme si je ne dois pas avoir de cervelle.
Я провожу тебя до замка волшебника, и неважно, получу ли я там сердце. ( ( Гвозди ) ), ха!
Je vous accompagne, méme si je ne dois pas avoir de coeur! Une ruche!
- Я провожу тебя до дверей.
- Je vous conduis à la porte.
Хочешь, я провожу тебя до дома?
Ne puis-je vous reconduire?
Я провожу тебя до машины.
Je t'accompagne à ta voiture.
Я провожу тебя до автобуса.
Je t'accompagne jusqu'au bus.
Я провожу тебя до дома.
Je vous raccompagne.
- Я провожу тебя домой.
- Je vous ramène.
Я провожу тебя назад.
Je te raccompagne.
Я провожу тебя до машины.
Je descends avec toi.
Я провожу тебя.
Viens, on te dépose.
Я провожу тебя домой.
Allez, on rentre.
- Я провожу тебя до двери.
- Je te raccompagne.
- Ну ладно. Я провожу тебя до метро.
- Je vais te raccompagner au métro.
Можешь переночевать здесь, а завтра утром я провожу тебя на ярмарку.
Tu fais un bon somme et demain matin tu t'en vas.
Тогда я тебя провожу.
Alors je te prends.
Я провожу тебя в спальню, мама.
Je t'accompagne.
дружок... я провожу тебя?
mon ami.... Je peux t'accompagner?
Поехали, Редмонд, я провожу тебя домой.
Viens, Redmond, je t'accompagne chez toi.
я провожу тебя домой.
Si tu veux, je peux te raccompagner.
Ты не против, если я тебя провожу?
Je peux t'accompagner?
Я провожу тебя завтра. Ты будешь далеко все лето.
Tu t'en vas tout l'été.
Пошли, я провожу тебя.
Je te raccompagne.
Я провожу тебя.
Je te raccompagne.
Я провожу тебя, приятель.
Je t'accompagne.
Я провожу тебя до притока.
Je t'accompagnerai jusqu'à l'affluent.
- Ээ... много дел. Но я провожу тебя.
Mais je te raccompagne.
Давай я провожу тебя.
Viens, je te raccompagne.
Я провожу тебя.
Je t'accompagne.
Я провожу тебя в твою комнату. В мою комнату?
– Je vais vous montrer votre chambre.
Пойдем к тебе, ты и я. Я провожу тебя.
Rentrons vite chez toi, je t'accompagne, on y va tous les deux, toi et moi!
Дай к яблоням я провожу тебя ; Когтями трюфелей тебе нарою ;
Laisse-moi te mener où poussent les pommes sauvages, creuser de mes ongles longs et te trouver des glands.
Я приеду завтра, провожу тебя на пароход.
Je viendrai demain. Je t'accompagnerai au bateau.
Я провожу тебя домой пешком.
Je vais t'accompagner à pied.
Завтра утром у меня много работы. Я... провожу тебя домой. Нет, не ко мне домой!
Non, chez Paul, s'il te plaît.
Дорогой, я провожу тебя до двери.
Chéri, je vais vous accompagner jusqu'à la porte.
Я провожу тебя.
Je vous emmène.
Я... Я провожу тебя до шлюза.
Je t'accompagne jusqu'au sas.
- Я тебя провожу.
- Je t'accompagne.
Подожди, я тебя провожу.
Je pars avec toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]