English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я тебя слушаю

Я тебя слушаю Çeviri Fransızca

271 parallel translation
Послушай, есть дела, в них я тебя слушаю.
Et puis il y a deux deux choses, Pépé. Il y a le business, là je t'écoute.
Говори, я тебя слушаю.
Parle. J'écoute.
Я тебя слушаю. Папа, держись, ты сейчас упадешь.
Tu vas tomber des nues.
Я тебя слушаю.
D'accord
Я тебя слушаю.
Je t'écoute.
Я тебя слушаю, Юбер.
Je t'écoute..
- Ладно, я тебя слушаю.
Ne t'énerve pas. Je m'énerve pas.
Я тебе так и сказала, Клетус. Ты что думаешь, я тебя слушаю?
Parce que tu t'imagines que je t'écoute?
Каждый раз, когда я тебя слушаю твоя игра столь полно выражает невыразимое.
Chaque fois que tu joues pour moi tu parviens complètement à exprimer l'indicible.
Даже не знаю, зачем я тебя слушаю!
Je sais que tu es mort et la police aussi.
Ладно, я тебя слушаю.
[UNCUT] J'ai compris.
Нет, я тебя слушаю.
Si, je t'écoute.
Пока нет, но я тебя слушаю.
Pas encore, continue.
Ты сказала - развод. Я тебя слушаю.
Tu as dit divorce... ça a retenu mon attention.
- Я тебя слушаю!
- Oui, envoie!
Я бы уже была в поезде, а вместо этого слушаю тебя, развесив уши!
Je devrais être dans ce train. Quelle idiote! - Des rues porteront mon nom...
Итак, дама. Я тебя слушаю.
Semble en effet se concentrer sur les bords des plages, ou sur les berges des rivières.
Я думаю и слушаю тебя только поэтому.
C'est pour ça que je te crois.
- Я слушаю тебя.
- N'est-il pas préférable d'attendre?
Я тебя не слушаю.
Je n'écoute plus.
Я слушаю тебя.
Je t'écoute.
Конечно. Я слушаю тебя.
Bien sûr que oui.
Я слушаю тебя, Коко.
Bonne. Je t'écoute.
Потому, что слушаю тебя, и потому, что сейчас тебе скажу! Я дам тебе 24 часа, и чтобы материал был. Не 48!
Je te donne 24 heures pour m'apporter du concret et pas 48, j'ai vu le film moi aussi et c'était 24 heures.
Тебя я не слушаю.
Je n'écoute pas ce que tu dis.
Вот-вот, так ты и говоришь, а я всё слушаю... Всегда одно и то же, всё, что я от тебя слышу, говорит мне о том, что мне не нужна квартира, ничего не нужно.
Alors comme je t'écoute parler et ça ce n'est pas à cause de toi mais chacune de tes phrases ne font que me convaincre de ce que je ne veux ni logement, ni rien...
На каком радио? Я слушаю радио. Наверняка я тебя слышал.
J'écoute toujours la radio.
Люка, это я, Дюрок. Слушаю тебя.
Lucas, c'est moi Duroc!
- Окей, ты же знаешь, я слушаю тебя все время.
- Je t'écoute toujours.
- Да! - Я слушаю тебя уже пять лет... - Ага.
Je t'écoute depuis cinq ans.
Я постоянно слушаю тебя.
Je t'écoute tout le temps.
Я слушаю твою передачу пять лет подряд, Барри, И я люблю тебя, твое шоу.
J'écoute ton émission depuis cinq ans... je t'aime et j'aime ton émission.
- Алло. Я слушаю тебя годами, И считаю тебя теплым, умным...
- Je t'écoute depuis des années... et je te trouve chaleureux et intelligent...
Да господи боже, Пино, я же сказал, что я, блять, слушаю тебя.
Nom de Dieu, Pino, Je t'écoute.
.. я же уже 10 ёбаных раз сказал, что я, блять, слушаю тебя.
Je t'ai dit que J'écoutais.
Я больше не слушаю тебя. И никогда не буду.
Je ne vous écouterai jamais, jamais plus.
Рассказывай. Я слушаю тебя.
Je laisse pas tomber.
Я тебя не слушаю!
J'en ai marre de t'écouter.
Я тебя не слушаю.
J'écoute pas.
Ты считаешь, что, если я тебя не останавливаю, то я тебя не слушаю.
Ne vous ayant pas arrêtée, vous pensez que je n'écoutais pas.
Да, я слушаю тебя, Стэн.
Ouais, mec, je t'entends, Stan.
Да почему я вообще тебя слушаю?
Et d'abord, je ne vois pas pourquoi je t'écoute.
Я не слушаю тебя.
Je ne t'écoute pas.
Да, я слушаю тебя.
Je suis là.
Я тебя даже не слушаю.
Je t'écoute pas.
Я тебя не слушаю! Господин!
Je ne t'écouterai pas!
Я слушаю тебя. - Кем ты себя вообразил?
- Pour qui tu te prends?
Я смотрю на тебя закрытыми глазами. Я слушаю тебя, заткнув уши.
je te regarde les yeux fermés, je t'écoute les oreilles scellées.
Я тебя больше не слушаю.
Je ne t'écoute plus.
Люди говорят про тебя разное и я не слушаю их, потому что знаю тебя.
Mais on dit du mal de toi. Moi, je n'écoute personne, car je te connais.
Так что я тебя слушаю - сейчас же!
Je me suis trompé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]