Я чувствую Çeviri Fransızca
16,145 parallel translation
Я чувствую профессиональную неприязнь.
Je sens un peu d'animosité professionnelle.
Я чувствую себя бесполезным.
Je me sens si inutile.
Я все еще... Я чувствую это.
Je peux le voir...
Я чувствую, что должна добраться до него побыстрее.
Donc je crois qu'il faut que j'y aille rapidement.
Я чувствую его в моем сердце.
Je le sens dans mon cœur.
- Я знаю, я чувствую.
Oui, je le sens bien.
"Крепкая как камень Панда" на подходе! Я чувствую вдохновение.
Les Solides Pandas, c'est parti.
Иногда я чувствую, будто что-то зовет меня.
Parfois, j'ai l'impression... que quelque chose m'appelle.
Просто я чувствую, что так не получится.
Mais je crois pas que ça puisse marcher.
Я чувствую себя так...
J'ai l'impression que je vais...
Это глупо звучит, но я чувствую энергию.
C'est bête, mais je sens une énergie.
Если быть честным так очищает карму, почему я чувствую себя так, как будто меня кто-то размазал по дороге?
Si être honnête et sincère est si purifiant... pourquoi je me sens comme la semelle de quelqu'un?
Просто... Я чувствую себя человеком, который сражается с медведем и единственный должен был получить мёд.
C'est juste que... je pense que la personne qui combats l'ours devrait être celle qui reçoit le miel.
Доктор Вилкес, я чувствую себя виноватой за то, что пустила вас по кривой дорожке.
Dr. Wilkes, je me sens responsable pour vous avoir embarqué dans de dangereuses situations.
Я чувствую себя так, словно вышел из корпорации Параллакс и вошел в Сумеречную Зону
J'ai l'impression d'être dans une autre dimension.
Я так глупо себя чувствую.
Je me sens tellement stupide.
Хочешь спросить, как я себя чувствую?
Tu veux me demander comment je me sens?
Я чувствую разве что злость.
Ce que je ressens c'est de la colère.
Сейчас я чувствую то же самое.
Et je le ressens à nouveau.
Я чувствую, как что-то формируется.
Je sens un début de quelque chose.
Я чувствую, как у тебя бьется сердце.
J'entends ton cœur qui bat.
Подожди, я чувствую...
Attends, je sens...
Я чувствую, что она ждёт... тебя.
J'ai l'impression... qu'il t'attend.
Я чувствую, будто... там, где заканчивается мое движение, начинается твое.
Il me semble que, là où mon mouvement se termine, le tien commence.
И я знаю... я знаю, что это звучит безумно, но я чувствую, что надвигается что-то ужасное, и... и если я смогу вовремя понять, что значит это предчувствие, может быть, я смогу... предотвратить это.
Et je sais que ça a l'air dingue, mais j'ai l'impression qu'il va se passer quelque chose d'horrible et que si je peux comprendre ma prémonition à temps, je peux peut-être empêcher que ça se produise.
И я чувствую холодный металл лезвия ножа, прижатого к моему горлу.
Et j'ai senti la froideur d'une lame de métal sur ma gorge.
Я неудобно себя чувствую.
- Ça suffit, vraiment.
Я плохо себя чувствую.
Je... Je ne me sens pas très bien.
Я чувствую это.
Je le sens.
Я чувствую тоже самое, мистер Чедвик.
Je suis d'accord avec vous, M. Chadwick.
Уже из этого короткого разговора я чувствую,
Juste d'avoir parlé avec vous pendant quelques instants, j'ai l'impression que...
В Париже я чувствую себя живым.
Signifie : "Paris makes me feel alive."
Я чувствую, что он рядом.
Je sens sa présence.
Я чувствую, что нужно.
Je crois que si.
Я что-то плохо себя чувствую. Я, наверное, пойду.
Je ne me sens pas très bien.
Я просто... Чувствую себя не очень хорошо.
Je ne me sens pas bien.
Я просто... чувствую себя так, словно все на меня пялятся.
Mais... j'ai l'impression que tout le monde me regarde.
Я готов. Я это чувствую.
Je suis dans les starters.
- Как я могу трудиться и выкладываться как следует, если я постоянно чувствую себя недооцененным в компании, которую основал?
- Oui, Richard. Comment je suis censé donner le meilleur de moi-même quand je me sens sous-estimé par la société que j'ai montée?
Я уже чувствую себя как инвалид.
je me sens actuellement comme une handicapée
Я всё ещё чувствую ответственность за...
Je me sens toujours responsable...
Поэтому сначала я отталкивалась от того, что чувствую к Лиаму, но что-то было не так.
Donc d'abord, j'ai écris sur mes sentiments pour Liam mais cela n'allait pas.
О, Боже, Я себя нехорошо чувствую!
Oh, Seigneur, je ne me sens pas bien!
Я ничего не чувствую.
Je ne ressens rien du tout.
Я посмотрел на нее и... Понял, что я не чувствую любовь, я сам стал любовью.
Je l'ai regardée et... je ne ressentais pas d'amour,
Я не чувствую, что у меня есть оно... или знание.
Je n'ai pas l'impression de l'avoir... ni de savoir.
Так вот... однажды я понял, что чувствую... обиду.
L'autre jour, je me suis rendu compte que je leur en voulais.
Я это чувствую.
Je le sens.
Я продолжаю видеть произошедшее, и... я слышу, чувствую запах, прошли часы, пока мои руки прекратили трястись.
Je n'arrête pas de tout revoir, Je peux l'entendre, le sentir, mes mains ont arrêté de trembler qu'après plusieurs heures.
Как только чувствую что-то не так, я их сбрасываю, избавляюсь от них.
Au moment où ça ne sent pas bon, je laisse filer, je sors de là.
Ну, не думаю, что голоден. Я совсем не чувствую своё тело, в общем-то.
Je n'ai aucune sensations actuellement.
я чувствую себя хорошо 87
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую тебя 32
я чувствую себя 219
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя лучше 109
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя глупо 28
я чувствую себя гораздо лучше 33
я чувствую себя плохо 33
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую тебя 32
я чувствую себя 219
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя лучше 109
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя глупо 28
я чувствую себя гораздо лучше 33
я чувствую себя плохо 33