English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я чувствую себя по

Я чувствую себя по Çeviri Fransızca

192 parallel translation
Я чувствую себя по-дурацки...
Je me sens toute bête.
Я чувствую себя по-дурацки.
Je me sens ridicule.
- Неа. - Я чувствую себя по-особенному. Как будто я только что проснулась.
- C'est comme si je venais de me réveiller.
Я чувствую себя по-другому, Дейзи.
Je me sens différent, Daisy.
Или, по крайней мере, я чувствую себя по-другому, нежели было, когда я был в Пресидио.
En tout cas, je ne suis plus où j'en étais au Presidio.
О, точно так же я чувствую себя по отношению к Джанис.
Oh, c'est ce que je ressens pour Janice.
Я чувствую себя так, как будто гуляла по крему.
Je me sens des ailes.
Я чувствую себя неловко Ничего не могу поделать Пойдемте, дон Ансельмо Вам найдется место
Quand il y en a pour 300, il y en a pour 301.
Хорошо, я чувствую себя липким, Я должен пойти и умыться.
Je me sens un peu vaseux. Je vais aller me rafraîchir.
Просто я чувствую себя как-то по-иному.
Je me sens différente.
По сравнению с ней, я чувствую себя такой простушкой.
Je me sens blanche à côté d'elle! Il me manque encore quelques heures de cuisson.
Я чувствую себя готовым разложить все шляпы по нужным головам.
Je suis prêt à tout expliquer.
Не сдашь ты, я сама пойду. Я последнее время скверно себя чувствую.
Si tu ne le fais pas, je le ferai.
Ты с ума сошел? А как по-твоему я себя чувствую?
Comment pensez-vous que je ressens?
Знаешь, по правде говоря, я думал об этом, и в общем, я чувствую себя так, словно краду у тебя.
Vous savez, en fait... j'ai bien réfléchi et... j'ai le sentiment de vous voler.
Я чувствую себя как продукт, забракованный комитетом по здоровой пище.
Jeeves, je suis trop vieux pour tout ça. Je me sens comme quelque chose qui est été rejetée par le Comité Pure Food.
Я даже чувствую себя по-дурацки, Уверен, вы бы и сами узнали.
Je me sens idiot de vous le dire. Vous l'auriez trouvé tout seul.
По-крайней мере, я себя так не чувствую.
Je sais que ce n'est pas mon cas.
Я себя чувствую как-то по-идиотски... но вы единственный человек, которого я здесь знаю.
Je me sens vraiment idiote, mais... vous êtes la seule personne que je connais ici.
Я чувствую себя ниже по рангу.
Je me sens inférieur.
Я чувствую себя, как кролик... пойманный в ловушку на дороге в никуда, застывший перед огнями 21-го столетия.
Je me sens comme un lapin... piégé sur une route ne menant nulle part, aveuglé par les phares du 21ème siècle.
А теперь я скучаю по Зубастику и чувствую себя надоедливым и упрямым.
Nibbler me manque et je suis curieux et borné.
Я чувствую себя совсем по-идиотски. Столько мыслей лезет в голову.
Je me sens toute bête, j'ai trop de trucs dans la tête.
Слушай, я чувствую себя очень неудобно, я должен был пойти с тобой.
Je me sens coupable. J'aurais dû rester...
- Она супер. По сравнению с ней я себя чувствую таким невежественным.
Quand je l'écoute, je me sens microscopique.
Я сижу возле моей мертвой жены Как. по-вашему, я себя чувствую?
Je tiens la main de feu ma femme, comment voulez-vous que j'aille?
Я чувствую себя великолепно.Я снова иду с тобой по улице.
On ne peut mieux. En me promenant à nouveau avec vous.
Ладно, а, по-твоему, как я себя чувствую?
Comment tu penses que je me sens?
Я чувствую себя отлично, я штрафа, он не поймите меня.
Je vais très bien.
По-моему, впервые за нашу совместную жизнь я чувствую себя более привлекательным.
C'est la première fois que je suis le plus séduisant des deux.
Я точно не знаю, что я чувствую. Но я точно чувствую себя как друг, по крайней мере. Но, как я уже сказал, я второй раз такого вопроса не задам.
Je ne sais pas ce que je ressentirai, je ressentirai ce que ressent un ami, mais comme je l'ai dit, je ne ferai pas le premier pas.
Иногда я чувствую себя буханкой хлеба, все продолжают брать кусочек меня, пока по краям не останутся два черствых куска, которые никто не хочет брать отчего мне хочется крикнуть "Цени меня, черт побери" но я не кричу, почему?
Des fois, je me sens comme une miche de pain Tout le monde prend une tranche de moi, jusqu'à ce qu'il ne reste que les deux extrémités croustillantes dont personne ne veut Et j'ai juste envie de crier : "Appréciez-moi, bordel", mais je ne le fais pas... pourquoi?
Я хочу пойти спать, я плохо себя чувствую.
Tout va bien. - T'étais où? J'ai appelé l'hôpital, partout.
Странно, но я себя по-другому чувствую.
C'est étrange. Je me sens... différent.
По сути дела... я сейчас... я себя чувствую... мазохистом...
En ce moment, tel que tu me vois, je ne saurais être plus masochiste.
Я чувствую себя здесь совершенно по-другому.
On n'est plus où on était.
По-меньшей мере у меня растяжение, и я чувствую себя хуже.
J'me suis fait un tour de rein.
Сказать по правде, Джоуни, я... неважно себя чувствую.
Pour dire la vérité, Joanie, je me sens pas dans mon assiette
Ну, я не чувствую себя деревенщиной, шатающейся по городу.
Je me sens comme une péquenaude qui arrive en ville.
Я не чувствую себя комфортно по этому поводу.
Ça me dérange.
Я себя чувствую... по-другому, в хорошем смысле слова.
Je me sens... Différente. En mieux.
Я надеюсь на это... потому сейчас я чувствую себя каким-то редким кусочком головоломки, которую я никогда не пойму.
J'espère. Parce que pour l'instant je me sens un peu comme une pièce quelconque d'un puzzle que je ne comprendrai jamais.
Я очень хорошо говорю по-немецки, но чувствую себя немцем.
Et même si mon allemand laissait à désirer, je me sentais allemand.
По этой причине я пишу тебе письмо... потому что в душе чувствую себя виноватым.
C'est pourquoi je t'écris une lettre. Parce que ça me donne mal au ventre.
Я чувствую себя студентом по обмену.
Je suis pas un étudiant étranger.
И как, по-твоему, я себя чувствую? Хорошо.
À ton avis, ça me fait quoi?
Ты рядом, и я по-другому себя чувствую, это так здорово.
Avec toi, je ne suis pas moi-même, ce qui est bien.
Я встаю по утрам и не чувствую себя хорошо.
Je me lève le matin et je ne me sens pas bien.
Пришла причина, по которой я чувствую себя глупо.
C'est pour ça que je me sens débile à la base.
А как, по-твоему, я себя чувствую?
Comment vous croyez que je me sens?
Я чувствую себя странно, делая это по телефону.
Ca m'embête de t'annoncer ça par téléphone.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]