English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я чувствую себя нормально

Я чувствую себя нормально Çeviri Fransızca

60 parallel translation
- Я чувствую себя нормально, к-н. - Да, Боунс?
- Je me sens bien, capitaine.
- Я чувствую себя нормально
- Je vais bien.
Я чувствую себя нормально.
Je prends soin de moi.
Я чувствую себя нормально.
Je me sens bien.
Она не болит. Я чувствую себя нормально.
Ca ne fait pas mal.
Алисия... И когда я с тобой, я чувствую себя нормальной.
Alicia... et quand je suis avec toi, je me sens normale.
Вроде, я чувствую себя нормально.
Sache que je me sens bien.
- Я чувствую себя нормально.
- Je vais bien.
Правда, я чувствую себя нормально.
Je me sens bien.
- Ну, меня нравится моя рутина, из-за неё я чувствую себя нормальной.
Mais j'aime ma routine, je me sens normale. T'es un fantôme!
"Я чувствую себя нормально". Можно так сказать. Так говорят.
"Je me sens bien", ça se dit.
Сегодня я чувствую себя нормально.
Aujourd'hui, je me sens normale.
Здесь я чувствую себя нормально.
Ici je me sens normal.
Я немного нервничаю, но я чувствую себя нормально.
Je suis un peu nerveux, mais je me sens bien.
Да, я чувствую себя нормально, но знаешь что?
Ouais je me sens bien, mais tu sais quoi?
Я знаю, где я чувствую себя нормальной.
Je savais où je me sentais le plus normal.
На самом деле, большую часть времени, я чувствую себя нормально, но потом это просто накатывает, как волна.
Vraiment, je me sens bien la plupart du temps, et puis brusquement ça me submerge comme une vague.
Слушай, я чувствую себя нормально.
Je me sens bien.
Но теперь я снова чувствую себя нормально.
Mais ça va mieux.
Я оплатил членство в этом союзе и нормально себя чувствую.
Je suis aussi un membre du syndicat.
Да нет, я себя нормально чувствую.
Mais non, je me sens bien.
Я устала, но чувствую себя нормально.
Je suis fatiguée, mais ça va bien.
Интересно, что я действительно чувствую себя нормально.
Et en fait, je... je me sens très bien.
Я чувствую себя нормально, Кэм.
Je ne me sens pas perdu, Cam.
И я чувствую себя... нормально.
Et ça m'a fait... du bien.
Я в общем-то нормально чувствую себя с людьми, которым я не нравлюсь Видимо, у меня нет другого выхода.
Maintenant, ça ne me gêne plus de déplaire aux gens. Il faut bien, j'imagine.
Честно, я чувствую себя нормально.
Honnêtement, je me sens bien.
Вообще-то я себя чувствую нормально.
Je me sens bien, en fait.
Ничего, все нормально. Я тоже чувствую себя виноватой.
Bon, peut-être une petite partie, mais ça ne veut pas dire...
Я себя нормально чувствую.
Je me sens bien.
Я себя чувствую нормально.
Je me sens bien.
Я нормально себя чувствую. - Правда?
Je la sens assez comme ça.
Я нормально себя чувствую.
T'as pas l'air bien.
Я прекрасно себя чувствую, абсолютно нормально.
Je me sens bien, normal.
Она не хочет меня видеть, а я не чувствую себя нормально один дома.
Elle veut pas et je veux pas être seul chez moi.
В принципе, я нормально себя чувствую.
Je me sens bien. Je...
- Я нормально себя чувствую.
- Je vais bien.
Я уже чувствую себя более нормально.
Je me sens déjà plus normal.
Я нормально себя чувствую.
Mais moi, je vais bien.
Я знаю, мама хотела, чтобы мы говорили о ней. И я знаю, как вы с папой стараетесь, чтобы всё стало нормальным. Но я не чувствую себя нормально.
Je sais que ma mère voulait qu'on parle d'elle, que toi et mon père voulez être normaux, mais je ne me sens pas normal.
Я нормально себя чувствую.
Conneries! Je vais bien.
- Я нормально себя чувствую.
- Je me sens bien.
Я нормально себя чувствую, и прием таблеток у меня под контролем.
Je me sens bien, et les pilules sont sous contrôle.
Я чувствую себя почти нормальной.
Je me sens presque normale.
Да я в порядке, нормально себя чувствую.
Ça va, vraiment. Je me sens bien.
Мои друзья говорили, что встречаться сразу с несколькими девушками — это нормально, но я чувствую себя изменником.
Mes amis m'ont dit que c'était ok de voir plus d'une personne à la fois, Mais ça-ça me met mal à l'aise.
Я чувствую себя почти нормально.
Je me sens presque normale.
Я не чувствую себя нормально.
Je ne me sens pas bien.
Я нормально себя чувствую, просто.. Мне нужна минутка, вот и всё.
Je me sens bien, c'est juste... j'ai besoin d'une seconde c'est tout.
Но я нормально себя чувствую.
Mais je me sens bien.
Я нормально себя чувствую.
Je vais bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]