English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я чувствую себя лучше

Я чувствую себя лучше Çeviri Fransızca

389 parallel translation
Я чувствую себя лучше.
Je me sens mieux.
Я чувствую себя лучше.
Je... me sens mieux maintenant.
В некотороам смысле, Я чувствую себя лучше чем когда-либо за всю свою жизнь.
En fait, je ne me suis jamais senti aussi bien.
Во всяком случае, сейчас я чувствую себя лучше, но не думаю, что кто-нибудь обо мне заботится.
En tout cas, je me sens mieux, mais personne ne doit s'en soucier.
- Да. Я чувствую себя лучше, но не могу вспомнить ни день, ни где я.
Oui, je me sens bien mieux, mais je ne me rappelle ni la date, ni où je suis.
Среди этой толпы ожидающих я чувствую себя лучше.
C'est bon d'être là... parmi tous ces gens... qui espèrent.
Я чувствую себя лучше.
Ça me rassure.
Я чувствую себя лучше, да? И снова начал играть.
"J'ai recommencé à jouer."
O, я чувствую себя лучше, когда говорю. Кроме того, я не хочу забывать, как ты за меня боролся.
De plus, je ne veux pas oublier la façon dont tu t'es battu pour moi.
Теперь я чувствую себя лучше.
Bien. Je me sens tellement mieux maintenant. Bien.
Мне всё ещё неловко, но теперь я чувствую себя лучше. Спасибо.
Je me sens un peu secouée, mais ça va mieux.
- Меня рвало. Но теперь я чувствую себя лучше...
Je me sens mieux aujourd'hui.
Знаете, вообще-то я чувствую себя гораздо лучше.
Vous savez quoi? Je me sens déjà mieux en fait,
Нигде. Но я чувствую себя гораздо лучше.
Non, mais je me sens mieux.
Я всегда себя чувствую лучше на кухне. Наверно, потому что родился на одной из них.
Je me sens mieux dans une cuisine, peut-être parce que j'y suis né.
Я? Я прекрасно себя чувствую, лучше, чем когда-либо.
Je ne me suis jamais senti aussi bien.
Теперь я чувствую себя намного лучше, позволь мне сказать тебе вот что.
Je me sens beaucoup mieux maintenant.
Ох, я чувствую себя уже лучше.
Oh, je me sens déjà mieux.
Я чувствую себя гораздо лучше.
- Je me sens mieux après ça. - Laissez-moi vous aider.
Я чувствую себя лучше свободным от этих бродяг.
CHÂTELAIN : Enfin débarrassés d'eux.
Я чувствую себя намного лучше.
Je me sens beaucoup mieux maintenant.
- Я чувствую себя гораздо лучше! - Отлично, а?
Je me sens tellement mieux!
"Я намного лучше себя чувствую".
Je me sens aussi beaucoup mieux.
Я не только выздоровел, я чувствую себя лучше чем когда-либо прежде.
Non seulement je suis guéri... mais je me sens mieux qu'avant!
Я чувствую себя извергом, даже спрашивая тебя об этом, но... я думаю, всем будет лучше, если ты придешь.
C'est cruel de ma part de te demander ça mais... Pour tous il vaudrait mieux que tu sois à mes côtés.
- Я чувствую себя гораздо лучше.
Je me sens beaucoup mieux.
Сейчас я чувствую себя гораздо лучше.
Je me sens beaucoup mieux à présent.
Если я кричу, значит благодаря крику чувствую себя лучше.
Si je crie, c'est qu'il faut crier pour aller mieux.
Я чувствую себя намного лучше.
Je me sens beaucoup mieux.
Теперь я чувствую себя намного лучше.
Bon, je me sens mieux
Я выпил немного и чувствую себя лучше.
J'ai eu un et je me sens mieux.
- Лучше. Я чувствую себя гораздо лучше..
Je me sens mieux, la forme, tu vois!
- Я чувствую себя настолько лучше.
- Je me sens tellement mieux.
Да, доктор, должен вам сказать, я чувствую себя намного лучше.
Docteur, je me sens nettement mieux.
Не знаю, как ты, мисс Киска, но я себя чувствую гораздо лучше.
Je ne sais pas pour toi, MIle Kitty, mais je me sens... tellement plus "miam-miam".
Сейчас я намного лучше себя чувствую.
Je suis maintenant beaucoup plus saine.
Вы знаете, я... я... я уже чувствую себя лучше.
Je me sens beaucoup mieux.
Я уже чувствую себя лучше.
Je me sens déjà mieux.
Я чувствую себя гораздо лучше.
Je me sens beaucoup mieux.
Ну, раз мы теперь все друзья, я чувствую себя намного лучше.
Maintenant qu'on est tous copains, je me sens beaucoup mieux.
Видишь? Вот так я чувствую себя гораздо лучше.
Regarde, c'est pas mieux comme ça?
- Добрый доктор, я уже чувствую себя лучше. - Рада познакомиться.
- Un gentil médecin!
Я сейчас чувствую себя лучше...
"... que vous vous souvenez de moi et du concerto. Je vais bien mieux. "
Теперь я чувствую себя намного лучше.
Je me sens beaucoup mieux.
Но после небольшой "беседы" с майором Кирой я чувствую себя намного лучше.
Mais après ma petite altercation avec le major Kira, je me sens mieux. - Vraiment?
Но теперь, когда за дело взялся мой сын, я чувствую себя намного лучше.
Mais comme mon fils mène l'enquête, je m'inquiète moins.
Из-за тебя у меня портиться настроение от того, что я не чувствую себя лучше.
Tu me fais culpabiliser de ne pas me sentir mieux.
Ну, я себя чувствую намного лучше, когда каша заварилась.
Je me sens mieux depuis qu'il tient les renes.
Я перестала принимать лекарства, и теперь чувствую себя намного лучше.
Justement. J'ai arrêté de prendre mes médicaments et je me sens vachement mieux.
Ангел, больше не секрет... Я лучше себя чувствую.
Angel, a été dévoilé... je me sens mieux.
Я уже чувствую себя лучше.
- Je me sens déjà mieux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]