Большой город Çeviri Portekizce
168 parallel translation
Куда-нибудь. В какой-нибудь город. Большой город.
A qualquer sítio, a uma grande cidade.
Сейчас тебе 21 год, и ты едешь в большой город, в Феникс, Аризона.
Tens 21 anos e vais a caminho duma grande cidade : Phoenix.
Такой же, как любой другой большой город -... Лондон, Нью-Йорк, Токио,..
Écomo qualquer outra grande cidade, Londres, Nova York...
Если вам не нравится большой город... Можете пойти повеситься!
E se não gosta da cidade... vá dar uma volta e não me chateie!
- Большой город, а?
- Que grande cidade...
Решил, что нужно увидеть хоть один большой город, прежде чем умереть.
Queria ver uma grande cidade, antes de morrer.
Это большой город, так что нам пришлось входить с танками на улицы.
Esta é uma cidade importante, portanto temos de a assaltar... com tanques nas ruas.
Билет в ближайший большой город.
Uma passagem para a cidade grande mais próxima.
Варшава - не такой уж большой город. А чтобы несколько усложнить задание, добавлю, что ребёнок жив.
Para vos dificultar as coisas, posso acrescentar que o bebé está vivo.
- Большой город?
- Uma cidade grande.
Большой город на берегу моря.
Uma cidade grande perto do mar.
Вот и я такой же. Упльiл в большой город. Так вот, насчет моей работьi.
O que eu faço é electrocutar temporariamente os peixes, e com profundo respeito, apanho-os e trago-os a bordo, um a um...
Лондон - большой город.
Londres é muito grande, sabes.
- Это большой город, сэр.
A cidade é grande.
Пентагон утверждает, что корабли группируются над столицами Индии, Англии и Германии. Общее число гигантских кораблей - от 10 до 15, все размером с большой город.
Funcionários do Pentágono advertem que chegaram mais naves às capitais da Índia, Inglaterra e Alemanha, calculando-se que haja entre 10 e 15 destas naves gigantes.
Но он забрал с собой их самый большой город.
Mas ele levou a maior cidade delas com ele.
Похоже там большой город Пойдем туда- -
Parece uma grande cidade, ali em cima. Vamos...
В половине первого ночи большой город не спал... не дремал и рынок недвижимости.
Meia-noite e meia. Na cidade que nunca dorme, o mercado imobiliário também não dormia.
Это большой город, бары открыты до 4 : 00 утра... там, где играет музыка. - Если у меня там все получится...
É uma grande cidade meu, os bares estão abertos até às 4 da manhã... é onde toda a música acontece...
Он хотел, чтобы мы вместе уехали в Нью-Йорк или в другой большой город.
Ele queria que eu fugisse para Nova York.
Кто теперь должен бояться, большой город?
Agora, que é que é intimidante, cidade grande?
"Люди Света построили большой город в этом кратере," "там они обожествили треугольник из-за его способности управлять временем."
O povo da luz construiu uma grande cidade nesta cratera, onde adorava o triângulo devido â sua capacidade de controlar o tempo.
Это же большой город.
Grande casa cidade. Beacon Hill.
Большой город?
À cidade propriamente dita? - Hã?
А что привело тебя в большой город?
O que o traz à grande cidade?
Он стыдится дикости сородичей, мечтает уехать в большой город и стать настоящим бразильцем.
envergonha-se de ser filho de selvagens. Quer crescer em uma grande cidade e ser um bom brasileiro.
Так, один из Госсамеров выбрался в большой город?
Então um dos gossamers está à solta na grande cidade?
Оно про девушку, приехавшую в большой город в поисках звёздной славы... Но в конце-концов, она спит с кучей парней.
É sobre uma rapariga que vai para a cidade em busca da fama mas acaba por ir para a cama com vários homens.
Я приехала в большой город, чтобы стать звездой.
Vim para a cidade para ser uma estrela.
Ну, Нью-Йорк – это большой город.
É uma grande cidade.
Знаете, большой город во многом похож на великолепный кулинарный рецепт.
De facto, acho que uma grande cidade é como uma grande receita.
Так ступай в большой город.
Deveria estar em uma cidade grande.
Говорят, что ты задумал путешествие в большой город?
Então, ouvi que vais numa pequena jornada até à cidade grande
А Сеул - большой город?
Seul é assim tão grande?
Тихуана большой город.
Tijuana é uma cidade grande.
Портовый, свободный город Данциг.. праздновал воссоединение своей кирпичной готики... с большой немецкой империей.
A Hanseática e Livre cidade de Danzig... celebraram a união das suas pedras Góticas... com o Grandioso Reich Alemão.
- Но его брат Рем большой романтик, сказал ему : "Давай, милый Ромул, назовём этот город Мир!"
Mas o irmão Remo disse-lhe "Porque não chamamos esta cidade, Amor?"
Джош, город большой. Tут небось миллион автоматов Золтар.
Deve de haver um milhão de máquinas Zoltar.
И в доказательство нашей вечной дружбы город Лос-Анжелес с большой гордостью преподносит в дар Королеской Семье старинный мушкет, времен борьбы за Независимость щедро предоставленный... мистером Винсентом Людвигом...
E para comemorar a nossa amizade, a cidade de Los Angeles orgulha-se de oferecer à família real este mosquete de guerra, doado pelo generoso Sr. Vincent Ludwig.
- Нью-Йорк, город большой.
- Nova lorque, que cidade!
Это большой город!
É uma cidade grande.
Он переезжает в большой город.
- Na, vai para a cidade.
Шеридан был доставлен в большой подземный город на Z'Ha'Dum.
O Sheridan foi levado para a maior cidade subterrânea em Z ´ ha ´ dum.
Не думаю, что этот город настолько большой, чтобы мы двое могли тут расслабляться.
Acho que esta cidade não é grande o suficiente para ambos relaxarmos.
Только приехал в этот большой злой город и уже нашел не только врача, но и прекрасную девушку!
Acabo de chegar à cidade, e além de uma médica, encontro também uma linda mulher.
И под покровом темноты город отправил свой мусор в море на самой большой в мире барже.
A coberto da escuridão, a cidade colocou o seu lixo no mar na maior barcaça do mundo.
Город устроит в твою честь самый большой парад.
Esta cidade far-lhe-á a maior parada que você já viu!
Миа, ни один город, большой или маленький, ни одна страна, не может мирно существовать, если местные полицейские или транспортные работники не соблюдают букву закона.
Mia, nenhuma terra, nenhuma cidade, nenhum país... pode funcionar em paz se os seus agentes da autoridade... e os seus engenheiros das transportadoras... não seguirem as leis à risca.
" Уезжаю по делам в большой я город
" A caminho da grande cidade para uma viagem de negócios
Большой город.
Grande cidade.
Знаешь, это большой столичный город, браток.
Sabes pá, isto aqui é uma grande metrópole.
город 375
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большие сиськи 33
большое тебе спасибо 220
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большой член 24
большое спасибо вам 22
большие сиськи 33
большое тебе спасибо 220
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
большая 345
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
большое спасибо за приглашение 20
большая семья 27
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
большая 345
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
большое спасибо за приглашение 20
большая семья 27