Была ночь Çeviri Portekizce
1,257 parallel translation
Но это маловероятно, ведь уже была ночь.
A meio da noite? É pouco provável.
Кельты верили, что 31 октября - единственная ночь в году, когда завеса между миром живых и мертвых слабее всего. И это была ночь Самайна.
Os celtas acreditavam que 31 de Outubro era a noite do ano em que o véu era mais fino entre os vivos e os mortos, e era a noite de Samhain.
Была ночь. Везде дым. Твой пожарный ошибся.
Mas o bombeiro disse-nos que a vítima foi encontrada lá em cima.
Итак, у тебя была ночь, чтобы поспать.
Então, tiveste uma noite para pensar nisso.
Была ночь похожая на эту.
Foi numa noite como esta.
Для неё это была нелегкая ночь.
Não está a ser uma noite fácil para ela.
Джастин, это была всего одна ночь! И это было моей ошибкой.
Justin, foi uma noite, foi um erro enorme.
Это была моя первая ночь на улице...
Foi a primeira noite que passei na rua.
Это была длинная ночь.
Foi uma noite longa.
У тебя была тяжелая ночь.
Teve uma noite longa.
Была офигительная, невероятная ночь.
Foi uma noite incrível e inacreditável.
В первую брачную ночь у нас была групповуха.
Na nossa noite de núpcias fizemos sexo em grupo.
У тебя была весьма насыщенная ночь. Я отвезу тебя домой.
Teve uma noite e tanto, eu a levarei para casa.
Это действительно была очень насыщенная ночь.
Realmente foi uma noite e tanto.
Рита, ты была со мной всю эту ночь, ты знаешь, я бы этого не сделал.
Tu estiveste aqui comigo a noite toda, sabes que eu não podia ter feito isto.
Я хочу, чтобы наша брачная ночь была особенной.
Quero que a nossa noite de núpcias seja especial.
Марк и Я.. это не была одна ночь. У нас была любовь.
Eu e o Mark... não foi uma noite, estava apaixonada por ele.
О, детка, это была долгая ночь.
Foi uma longa noite.
Это была наша первая ночь.
Sim. Foi a primeira noite que passámos juntos.
Ух ты, это была лучшая ночь сна за всю мою жизнь.
Foi a melhor noite de sono que já tive.
Это была наша первая ночь вместе.
- O quê? Foi a nossa primeira noite juntos.
У Лекси... была плохая ночь.
Estás a cozinhar outra vez porquê?
Прошлая ночь была огромной ошибкой.
Primeiro vão torturar o Asael... e depois enforcá-lo.
Где ты была в ночь убийства Рэмбо? И Трегера?
Onde estavas nas noites em que o Rambo e o Trager foram mortos?
Это была потрясающая ночь.
Como é sempre, mas...
О, тяжелая ночь была вчера, не так ли?
Noite passada ontem à noite, não?
Хорошо, для всех это была долгая утомляющая ночь, но есть новости снаружи. Именно вовремя, черт побери!
Tem sido uma noite longa e cansativa para todos nós, mas acabámos de ter novidades lá de fora.
Пошлая ночь была странной, но очень забавной.
Então, teres usado a Blair para te divertires é culpa minha?
Честно, Дэн. Прошлая ночь была забавной. Но я на самом деле не знаю, что это значит для тебя.
Sinceramente, Dan, a noite de ontem foi divertida, mas eu não sabia o que significava para ti.
Ну, прошлая ночь тоже вроде как была "исторической",
A noite de ontem também foi histórica.
- Да, прошлая ночь была очень особенной.
Sim, a noite de ontem foi especial.
Это была лучшая ночь в моей жизни!
Esta foi a noite mais formidável da minha vida.
У тебя была долгая ночь, Хелен.
Tiveste uma noite longa.
Я хочу сказать, что, как взрослый человек я не должна была принимать... это смешное глупое решение, которые я приняла и не сворачиваться в клубок в соплях и слезах на всю ночь?
A questão é que, como adulta não deveria conseguir lidar com estas decisões ridículas que tomo e não acabar a chorar baba e ranho toda a noite?
Я только говорил что я немного... немного устал, потому что, эта ночь была превосходной.
Estava só a dizer, estou um pouco... estou com alguma sede, porque bem, a noite passada foi incrível.
Я не видел Джилл 8 лет, со времен колледжа, и это была потрясающая ночь.
Conheço a Jill há oito anos, desde a faculdade, e nós tivemos esta fantástica noite.
Слушай, крошка, прошлая ночь была великолепна но она больше никогда не повторится.
Ouve amor, a noite passada foi fantástica mas não pode voltar a acontecer.
Ночь с Барни была огромной ошибкой в моей жизни.
Dormir com Barney foi o maior erro da minha vida.
Насколько я помню, ночь была не единственной.
Se bem me lembro, foi mais do que uma noite.
Ночь была теплой.
Foi uma noite quente.
После первого пореза у тебя была вся ночь на раздумья.
Com o primeiro corte, tiveste a noite toda para pensar nas perguntas.
Это была чудесная ночь.
Foi uma excelente noite.
Митч, я хочу сказать, что это была сумасшедшая ночь, которая вытащила меня из моей раковины.
Quero que saibas, esta noite, por mais maluca que tenha sido, fez-me sair da casca.
У меня была паршивая ночь и я рыдал как баба.
Tive uma má noite e chorei como uma rapariga.
Это... это... это была лучшая ночь в моей жизни.
Foi a melhor noite da minha vida.
Это была лучшая ночь моей жизни.
- Foi a melhor noite da minha vida.
Мы так долго просто дружили, но потом была одна потрясная ночь, и нам пришлось признать свои чувства.
Somos amigos há tanto tempo, mas tivemos uma noite mágica, e não conseguimos negar os nossos sentimentos.
Анжела Карлос была здесь в ночь, когда она погибла, и Вы с ней разговаривали.
A Angela Carlos esteve aqui na noite em que morreu e você falou com ela.
Я заметил, что в ту ночь, когда мы встретились, в вашей машине была бутылка розового шампанского.
Reparei que ontem à noite tinha uma boa garrafa cor-de-rosa de champanhe no seu carro.
Закончилась первая мировая война,... и, говорят, то была особенно прекрасная ночь, чтобы родиться.
A I Grande Guerra tinha acabado e disseram-me que tinha sido uma noite especialmente boa para nascer.
То была памятная ночь.
Foi uma noite para recordar.
ночь 397
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь только началась 33
ночь на дворе 33
ночь живых мертвецов 18
была занята 32
была рада встрече 19
была одна 27
была рада познакомиться 21
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь только началась 33
ночь на дворе 33
ночь живых мертвецов 18
была занята 32
была рада встрече 19
была одна 27
была рада познакомиться 21
была не была 61
была вечеринка 24
была война 24
была бы 36
была здесь 27
была борьба 20
была женщина 22
была в том 31
была одна девушка 18
была девушка 16
была вечеринка 24
была война 24
была бы 36
была здесь 27
была борьба 20
была женщина 22
была в том 31
была одна девушка 18
была девушка 16
была там 23
была драка 28
была авария 21
была когда 32
была причина 29
была убита 25
была права 20
была какая 55
была уверена 18
была ты 16
была драка 28
была авария 21
была когда 32
была причина 29
была убита 25
была права 20
была какая 55
была уверена 18
была ты 16