Возвращайся в дом Çeviri Portekizce
31 parallel translation
"Возвращайся в дом, Келлер, оставь меня в покое", и я вернулся в свою комнату.
"Deixe-me em paz, Keller." Por isso, voltei para o meu quarto.
Возвращайся в дом и налей себе еще коньяка.
Vai para casa e bebe mais um conhaque.
- Возвращайся в дом.
Volta para casa.
Возвращайся в дом, Джойс.
Volta para dentro de casa, Joyce.
- Возвращайся в дом, Кейт!
- Volta para casa, Kate!
Возвращайся в дом к моей маме. Убедись, что у них там все в порядке.
Volta para casa da minha mãe, garante que está tudo bem por lá.
Просто иди в дом. Возвращайся в дом.
Entra para a tua casa.
Просто возвращайся в дом и присмотри за ребенком.
Volta mas é para a casa e toma conta do miúdo.
Возвращайся в дом, холодно.
Entre. Está ficando frio.
Возвращайся в дом.
Volta à casa.
Возвращайся в дом, и мы больше не будем об этом говорить.
Volte para dentro e não se volta a falar do assunto.
Быстро возвращайся в дом и попроси миссис Патмор разогреть суп для тех, кто искал с нами.
Volte para a casa o mais depressa possível e peça à senhora Patmore para preparar uma sopa para aqueles que estão na busca.
Рой, возвращайся в дом Барлоу, убедись, что Кэрри там нет.
Roe, vá para a casa dos Barlow, Veja se Carrie está lá.
Возвращайся в дом Брюса Джонсона, поговори еще раз с его женой, попробуй найти связь с Северной Кореей.
Volte à casa do Johnson, fala com a esposa de novo, e vê se tem alguma ligação, com a Coreia do Norte.
Возвращайся в дом, сейчас же.
Volta para dentro de casa agora!
Возвращайся в дом к отцу, быстрее
Volta para a casa do teu pai. Rápido! - Paguem!
Возвращайся в дом.
- Volta para casa.
Возвращайся в дом, пожалуйста.
Podes voltar para a casa, por favor?
Возвращайся в дом.
Volta para a casa.
Возвращайся в дом, в свою корзину.
Volte para dentro de casa, para o seu caixote.
Возвращайся в дом.
Volta para dentro de casa.
- Возвращайся в дом!
- Pára com isso!
Возвращайся в свой дом и оставайся там!
Volte para dentro de casa e baixe-se!
- Хорошо, хорошо, Андрэа, возвращайся в дом. - Идите нахер.
- Vá-se foder!
Возвращайся в свой долбанный дом!
Vai para a tua casa!
И никогда не возвращайся в этот дом.
Nunca mais venhas a esta casa.
Вы спасли ее жизнь. Возвращайся в дом.
Volta lá para casa.
- Не возвращайся в свой дом.
Não voltes para tua casa.
Не возвращайся в свой дом.
- Não voltes para tua casa.
Возвращайся к своей семье, к своей невесте в свой дорогущий дом!
Volta para a tua família, para a sua noiva e para a tua casa chique!
Но не возвращайся в этот дом, пока полностью не изменишь отношение.
Mas não voltes a esta casa antes de mudares completamente de atitude.
возвращайся в ад 16
возвращайся в школу 21
возвращайся в машину 26
возвращайся в постель 95
возвращайся в кровать 45
возвращайся в свою комнату 29
возвращайся в класс 25
в доме 328
в дом 119
в доме никого нет 20
возвращайся в школу 21
возвращайся в машину 26
возвращайся в постель 95
возвращайся в кровать 45
возвращайся в свою комнату 29
возвращайся в класс 25
в доме 328
в дом 119
в доме никого нет 20
в доме престарелых 27
в доме кто 48
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
в доме кто 48
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйки 19
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйки 19
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
домик 48
дом с привидениями 22
доме 67
доминика 35
домино 64
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
домик 48
дом с привидениями 22
доме 67
доминика 35
домино 64