Возвращайся в постель Çeviri Portekizce
70 parallel translation
Возвращайся в постель, Ной.
Vá dormir, Noah.
- Возвращайся в постель.
- Volta para a cama.
Возвращайся в постель.
Volta para a cama. Vá lá.
Возвращайся в постель.
Volta para a cama.
- Возвращайся в постель, Клэренс.
Volta para a cama, Clarence.
Возвращайся в постель.
volte para a cama.
Возвращайся в постель, а потом мы поговорим об этом, хорошо?
Volta para a cama e conversamos. Está bem?
- Возвращайся в постель. Хорошо?
- Volta para a cama, ok?
Спасибо. Помойся и возвращайся в постель.
Vai-te limpar e volta para cama.
Барб, возвращайся в постель. - Что?
- Barb, volta para a cama!
Возвращайся в постель
E perder toda a boa luz do sol?
Просто возвращайся в постель.
Não te preocupes com isso.
Возвращайся в постель, красавица. ( СМЕЕТСЯ )
volta para a cama, ó beleza.
Возвращайся в постель, старая женщина.
Volta para a cama, velhinha.
Возвращайся в постель.
- Ninguém. Voltai para a cama.
- Хорошо, Итан, возвращайся в постель.
- Tudo bem, Ethan, volta para a cama.
Возвращайся в постель, малыш.
Volta para a cama, brasa.
- Возвращайся в постель.
Volta pra cama.
А теперь возвращайся в постель.
Volte pra cama.
Возвращайся в постель.
Vai dormir.
Возвращайся в постель, и мы сможем обняться, перед тем как я уйду на работу. Ммда, конечно.
Volta para a cama para uns miminhos antes de eu ir trabalhar.
Возвращайся в постель и дай мне поспать.
Porque não voltas para a cama e me deixas dormir?
Возвращайся в постель
Volta para a cama.
Возвращайся в постель.
- Volta para a cama.
Возвращайся в постель, хорошо, детка?
Volta para a cama, querida.
Хорошо, возвращайся в постель.
Tudo bem, de volta para a cama, então.
- Возвращайся в постель!
- Volta para a cama.
Возвращайся в постель, Джек. Ты просто устал.
Anda, volta para a cama, Jack Estás enervado
Возвращайся в постель.
Vai para a cama.
Возвращайся в постель.
Volta para cama.
- Возвращайся в постель. - Ммм.
- Anda outra vez para a cama.
Стайлз, возвращайся в постель.
Stiles, volta para a cama.
Просто возвращайся в постель.
Volta apenas para a cama.
Пожалуйста Кейт, возвращайся в постель.
Kate, por favor, vai para a cama.
Возвращайся в постель.
Volta para aqui.
Возвращайся в постель.
Voltai para a cama.
Возвращайся в постель.
Vem para a cama.
- Возвращайся в постель.
Volta a dormir.
А сейчас... Возвращайся в постель.
Agora volta para a cama.
Положи телефон и возвращайся в постель.
Larga o telefone e volta para a cama.
Возвращайся в постель, юная леди.
Volta para a cama, menina.
Возвращайся в постель, милая.
É melhor ires dormir, querida.
Возвращайся в постель, приятель.
Volta para a cama, amigo.
Возвращайся обратно в постель.
Volta para a cama.
Возвращайся скорей, дорогой в мою теплую постель
Vinde em breve, meu querido, para a minha cama quente.
Возвращайся в постель.
Anda para a cama.
Поздравляю, отьебись и возвращайся в постель. - Успокойся,
Parabéns.
Эй, не... не вставай, возвращайся в постель.
Olha, não te levantes.
Хорошо, возвращайся в постель.
- Está bem. Dorme.
Гарри, возвращайся обратно в постель
Houdini! Volta para a cama.
Возвращайся в постель, Юджин. Люблю тебя.
Vai-te deitar, Eugene.
возвращайся в ад 16
возвращайся в дом 23
возвращайся в школу 21
возвращайся в кровать 45
возвращайся в машину 26
возвращайся в класс 25
возвращайся в свою комнату 29
в постель 92
постель 41
возвращайся скорее 73
возвращайся в дом 23
возвращайся в школу 21
возвращайся в кровать 45
возвращайся в машину 26
возвращайся в класс 25
возвращайся в свою комнату 29
в постель 92
постель 41
возвращайся скорее 73
возвращайся 569
возвращаться 24
возврат 32
возвращайтесь 207
возвращаемся 142
возвращение домой 20
возвращайся домой 257
возвращаюсь 51
возвращение 63
возвращение блудного сына 27
возвращаться 24
возврат 32
возвращайтесь 207
возвращаемся 142
возвращение домой 20
возвращайся домой 257
возвращаюсь 51
возвращение 63
возвращение блудного сына 27