English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Возвращайся туда

Возвращайся туда Çeviri Portekizce

42 parallel translation
Да. Позвони полковнику Россу и попроси встретиться с тобой на фабрике. Затем возвращайся туда.
- Telefone ao Coronel Ross e peça-lhe para se encontrar consigo no armazém, depois vá até lá que eu encontrar-me-ei consigo também.
- Возвращайся туда!
- Cat, larga isso! - Bud!
- Возвращайся туда.
- Sai daqui!
Возвращайся туда, откуда пришёл!
Volta para onde vieste.
Мам, умоляю тебя, сейчас же сделай опасный разворот и возвращайся туда, откуда ты приехала.
- Mãe, peço-te, faz uma inversão muito perigosa e volta para onde estavas. Já cheguei.
Не возвращайся туда.
Não voltes lá.
Иди домой, возвращайся туда, откуда ты пришёл
Vai para casa, volte para onde quer que tenhas vindo.
Кэмерон, возвращайся туда.
- Sim, Cameron, volta para ali.
Возвращайся туда, откуда пришла.
- De onde quer que sejas, volta para lá.
Возвращайся туда, откуда пришёл.
Serás bem recompensado, volta para onde pertences.
Тогда возвращайся туда, где эти твои чертовы.. .. садики, и верни ее
Então, volta lá para onde quer que os vossos quintais são e trá-la de volta.
Просто возвращайся туда и не делай так, чтобы нас уволили.
Volta lá e não nos faças sermos despedidas.
Это... это то, что должна была сделать я, так что возвращайся туда и борись.
Era isso que eu devia ter feito. Portanto, volta lá para dentro e luta.
Не возвращайся туда!
Não voltes para lá.
Возвращайся туда.
Óptimo Tudo bem. Volte pro jogo.
- Пожалуйста, только не возвращайся туда!
- Não voltes a sair!
Либо следуй за мной, либо возвращайся туда, где ты был.
Ou me segues... ou voltas ao que eras.
Теперь вези этот кусок дерьма в город. А потом возвращайся туда, откуда приехал.
Leve essa merda para a cidade e depois pode voltar para de onde veio.
Возвращайся туда, и принеси мне их головы.
Traz-me a cabeça delas.
- Не уходи, останься То есть, не возвращайся туда
Não voltes para lá.
А ты... возвращайся туда, откуда пришел, или я тебя туда отправлю сам.
E tu... vais rastejar para o buraco de onde saíste... ou eu enterro-te.
Теперь возвращайся туда, на след этого вора и надери кое-кому задницу!
Volta ao rasto dos ladrões e dá cabo deles.
Не возвращайся туда, ок?
Tu não podes voltar lá, está bem?
Слушай, где бы ни был твой дом, возвращайся туда.
Volta para o sítio de onde vieste, miúda.
И возвращайся туда.
Depois, volta para ali.
Возвращайся туда.
Volta para aqui.
Никогда не возвращайся туда больше.
- Nunca mais voltes lá.
Возвращайся туда, откуда всё началось.
De volta aonde começaste.
Не возвращайся туда.
Não regresses lá.
Возвращайся туда, откуда пришел.
Volta de onde vieste.
Возвращайся туда.
- Volta lá.
Возвращайся в Нью Гемпшир... к родителям, я позвоню туда.
Volta para New Hampshire, e eu telefonarei para casa dos teus pais.
Мы не можем отправлять туда новых людей, не зная кто он и чего он хочет возвращайся туда и узнай всё.
Sim.
Возвращайся туда.
Volte ao trabalho.
Как закончишь, возвращайся туда, где ты подсел. Бог ты мой. Какой видок.
Céus, olha só para isto.
Возвращайся к своему недоумку ( исп. ) сокамернику вон туда.
Volta para o teu amiguinho.
Возвращайся туда и расскажи им правду.
Volta lá para dentro e conta-lhes a verdade.
- Возвращайся туда!
- Volta lá.
Возвращайся туда.
Volta lá para dentro.
Бросай их туда, и возвращайся к своим делам.
Coloca-os aí dentro, e regressa àquilo que estavas a fazer.
- Возвращайся туда, откуда приехал! - Вали к чертям собачьим!
Leva a tua maldade e vai-te embora!
Пэм, возвращайся на праздник, начинай, мы придём туда через минуту.
Pam, volta para a festa e vai começando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]