English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Возвращайся сюда

Возвращайся сюда Çeviri Portekizce

74 parallel translation
Пусть готовятся уезжать со мной, потом возвращайся сюда.
Prepara-os para partirem no barco e volta aqui.
Около полудня возвращайся сюда.
Voltas cá por volta do meio-dia.
Не возвращайся сюда!
Não voltem! Obrigado.
Переоденься и возвращайся сюда.
Veste-te e volta.
Бери лошадей и возвращайся сюда.
Vai buscar os cavalos e volta para aqui.
И не возвращайся сюда.
Não voltem cá.
Иди, куда хочешь - в отель, или живи с ней, но не возвращайся сюда!
Vai para onde quiseres. Vai morar com ela! Mas não voltes!
Возвращайся сюда!
Volta para aqui!
Я полностью противлюсь и изгоняю все зло из плоти и кости из дома и очага – никогда не возвращайся сюда снова.
Eu hei-de totalmente confrontar e expelir todo o mal para fora do osso e da medula para fora das casas e dos lares, para nunca mais voltar.
Сегодня же возвращайся сюда, а иначе вы у меня оба будете...
Vem para cá, esta noite, ou os dois vão...
Скажи им, что он будет поздно. Затем пойди на центральную площадь, осмотрись там, подсчитай сколько их, послушай, кто с кем и о чем говорит, затем возвращайся сюда и все нам расскажешь. Затем пойди на центральную площадь, осмотрись там, подсчитай сколько их, послушай, кто с кем и о чем говорит, затем возвращайся сюда и все нам расскажешь.
Depois vá a praça do mercado e dê uma vista de olhos, olhe quanta gente tem e quem fala com quem, e depois volte para nos contar tudo
Джек, возвращайся сюда! Немедленно!
Jack, volte para cá.
Возвращайся сюда!
Volta para cá!
- Всё, возвращайся сюда!
- Acabou-se, volta para cá!
Значит, решено. Хару, возвращайся сюда.
Está combinado.
Возвращайся сюда, и мы вместе поедем домой.
Volta para aqui para podermos todos ir para casa, OK?
Больше не возвращайся сюда.
Não voltes aqui outra vez.
Возвращайся сюда.
Volta para cá.
Возвращайся сюда, Джоуни, где я смогу тебя, блядь, защитить.
Volta para aqui, Joanie, onde posso proteger-te.
Достань анализы и возвращайся сюда.
Pega nos resultados! E volta!
А ну сейчас же возвращайся сюда.
Volta já aqui!
Возвращайся сюда...
Fica aqui...
А теперь иди домой и сохраняй спокойствие. Возвращайся сюда в 4.
Vai para casa e mantém a calma e volta às quatro.
И не возвращайся сюда.
Não volte aqui.
Возвращайся сюда.
Suba aqui, agora! Venha, venha!
- И не возвращайся сюда, ублюдок.
- Não voltes, filho da puta.
Удачи, Гекко. Не возвращайся сюда.
Boa sorte, Gekko, e não volte para cá.
Возвращайся сюда, мы что-нибудь придумаем вместе.
Volta para aqui e pensaremos em alguma coisa.
Кук, не возвращайся сюда как сейчас
Escuta. Cook, não vais voltar para cá desse jeito.
Скажи им чтобы они шли к её шкафчику, и дали собаке понюхать её вещи, и возвращайся сюда.
Diz para irem ao armário, para que os cães cheirem as roupas dela e que depois venham cá cima.
Возвращайся сюда немедленно!
Tu tens que voltar. Agora.
И не возвращайся сюда!
E não voltes aqui.
- И не возвращайся сюда!
Não voltes cá!
Возвращайся сюда, надевай повязку, и продолжай идти.
Agora alinhe-se de volta, ponha a sua venda, e continue a andar.
Хорошая работа теперь возвращайся сюда
Bom trabalho. Agora, volte aqui
И что бы ни случилось, не возвращайся сюда!
Aconteça o que tiver que acontecer, não voltes aqui.
Возвращайся сюда, мы будем делать свою.
- Key Star para controlo aéreo, qual é o meu melhor vector?
Не возвращайся сюда, ладно?
Não vais voltar para aqui, está bem?
Возвращайся сюда и играй на камеру со своей семьей, чьей частью ты являешься.
Volta para cá, na frente das câmeras, com a tua família onde pertences.
Гарри Уорп, больше никогда сюда не возвращайся.
Harry Worp, nunca mais voltes a aparecer por aqui.
Никогда сюда больше не возвращайся.
Nunca mais voltes aqui. Nunca mais!
Никогда сюда не возвращайся!
Vai! Nunca mais voltas aqui!
Но сюда не возвращайся и не приближайся к ним.
Mas não voltes aqui... e não te lhes acerques.
Проваливай и никогда сюда не возвращайся.
Vai e nunca mais voltes cá!
Вали домой. И сюда не возвращайся.
Desaparece da minha vista!
Не возвращайся сюда больше!
Não voltes cá,
Возвращайся сюда.
- Volta para aqui.
Никогда больше сюда не возвращайся.
Nunca mais voltes aqui.
Уезжай отсюда и никогда сюда не возвращайся.
Sais daqui e nunca mais voltas.
Хорошо. Завали его. Но сюда не возвращайся.
Está bem, mata-o... aconteça o que se acontecer não voltes.
Уходи. Не возвращайся сюда.
Sai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]