English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Возвращайся скорее

Возвращайся скорее Çeviri Portekizce

63 parallel translation
Возвращайся скорее в зал.
É melhor voltares para o teu lugar.
Возвращайся скорее!
Volta Depressa!
- И возвращайся скорее.
- Temos de ser rápidos.
- Возвращайся скорее.
Tudo bem. Bem, despacha-te.
Но я позабочусь о тебе, я обещаю. Возвращайся скорее.
- Vou tentar tratar-te.
Дорогая, возвращайся скорее.
Querida! Despacha-te.
- Возвращайся скорее.
- Voltas depressa?
Возвращайся скорее целым и невредимым,..
" Volte são e salvo e em breve...
Возвращайся скорее. "
Despache-se a chegar a mim.
Возвращайся скорее!
NAonde vai?
Возвращайся скорее, красавчик.
bonitão.
Возвращайся скорее. Я люблю тебя.
Por isso, volta depressa, está bem?
- Возвращайся скорее.
Volta depressa.
Возвращайся скорее, папа.
- Volta depressa, pai.
Слушайся маму. Возвращайся скорее.
Ouve a tua mão, ou eu, bato-te quando voltar.
- Возвращайся скорее.
- Volta depressa, papá.
Возвращайся скорее.
Adoro-te! - Até breve!
- Отлично. Теперь у тебя лишний сукин сын. Возвращайся скорее.
Agora traz imediatamente esse filho da mãe excêntrico para aqui.
У меня собеседования о приеме на работу мы с Морганом будем проходить квалификацию он записал нас на гонки на картах, так что... возвращайся скорее
Tenho entrevistas de emprego. E o Morgan e eu vamos passar tempo juntos. Ele inscreveu-nos numa liga de karts, por isso...
Это точно. И, ээ, пожалуйста, возвращайся скорее.
Isso é certo e, por favor, volta em breve.
Возвращайся скорее.
Não demores.
Пошли. Возвращайся скорее.
- Vemo-nos em breve, está bem?
только возвращайся скорее.
Está bem, mas não se demore.
Ладно, только возвращайся скорее.
Está bem, mas não se demore.
Возвращайся скорее.
- Vê lá se te despachas.
А если серьезно, возвращайся скорее!
Mas, a sério, volta logo.
Хорошо, но возвращайся скорее, мы будем отмечать.
- para a libertação do TJ. - Certo. Volta rápido, porque vamos comemorar, certo?
- Возвращайся скорее.
- Volta depressa.
- Возвращайся скорее.
- Apenas volta depressa.
Да, просто возвращайся скорее.
Volta logo.
Возвращайся скорее.
Despacha-te.
Возвращайся скорее!
Voltem depressa!
Пожалуйста, возвращайся скорее домой.
Por favor, volta para casa.
И Клэр тут, так что кыш отсюда, но возвращайся скорее, Иэн Мюррей.
A Claire está aqui, por isso, desandem os dois. Mas não tardes, Ian Murray.
Возвращайся скорее, иначе...
Volta rápido, senão...
Возвращайся скорее, иначе.
Volte depressa, senão...
Возвращайся скорее.
Volta depressa.
Давай, заканчивай скорее со всеми встречами и возвращайся домой.
Acabe com isso e volte aqui, agora. E traga uma pizza com você.
Просто возвращайся как можно скорее.
Volte o mais depressa possível.
Возвращайся скорее.
Okay, despacha-te.
Пожалуйста возвращайся как можно скорее.
Por favor volta em breve.
Хорошо, спасибо, Ричард. Возвращайся как можно скорее.
Volta para cá assim que puderes.
Возвращайся скорее.
Voltem em breve!
Возвращайся как можно скорее.
Vem para cá o mais rápido que possas.
Возвращайся скорее.
"Volta depressa..."
Возвращайся домой скорее, ок?
Volta depressa, está bem?
Пожалуйста, возвращайся скорее.
Por favor, volta depressa.
Возвращайся домой как можно скорее.
- Vem assim que puderes.
Возвращайся как можно скорее.
Volta assim que puderes.
Скорее возвращайся!
Tens de voltar rápido!
- Будет сделано, сэр. Возвращайся как можно скорее.
Temos de descolar daqui a 40 minutos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]