English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Возьмите меня с собой

Возьмите меня с собой Çeviri Portekizce

78 parallel translation
Пожалуйста, возьмите меня с собой.
Por favor, leva-me contigo.
- Возьмите меня с собой.
Não me deixem aqui. Levam-me convosco?
Стойте! Возьмите меня с собой!
Deixem-me ir também!
Возьмите меня с собой!
Leva-me!
Возьмите меня с собой. Пойдем, бьIстрее!
- Por favor, levem-me.
Возьмите меня с собой. Я с ними сражусь.
- Levem-me convosco, para lutar.
Возьмите меня с собой, иначе вы не найдете лабораторию.
Levem-me, ou não darão com o laboratório.
Но я прошу лишь одного : захотите сбежать - возьмите меня с собой.
Tudo o que eu peço é uma coisa. Se fugirem, levem-me convosco.
- Возьмите меня с собой.
Vou lá ter. - Também quero ir.
Возьмите меня с собой! Ради смеха, ради удачи, ради неизвестного!
Leva-me contigo, pela sorte, pelo riso, pelo desconhecido.
- Пожалуйста, возьмите меня с собой.
- Por favor leve-me consigo. - Que a paz esteja contigo Alec.
- Тогда возьмите меня с собой.
- Então leve-me consigo.
Подождите меня, пожалуйста! Возьмите меня с собой! Не улетайте без меня!
em troca da independência, tudo o que queremos é 50-50 dos direitos sobre a água.
Тетушка, возьмите меня с собой, пожалуйста.
Eu quero salvar a Sheeta.
Макс, возьмите меня с собой.
Max, tens de me levar lá. - Não, Hal. Não posso.
Возьмите меня с собой, мистер!
- Pode me deixar entrar, senhor? # Estou no paraíso.
Возьмите меня с собой.
Levem-me com vocês.
Прошу, возьмите меня с собой.
Dêem-me uma oportunidade.
- Нет. - Прошу Вас, возьмите меня с собой.
- Por favor, leve-me.
Возьмите меня с собой!
Levem-me!
Возьмите меня с собой!
Esperem! Levem-me com vocês!
- Возьмите меня с собой.
- Quero que me levem convosco.
Просто возьмите меня с собой в Париж.
Levem-me só até Paris.
Обязательно возьмите меня с собой.
Não vá para lá sem mim.
Возьмите меня с собой.
Pode levar-me consigo?
Возьмите меня с собой!
Levem-me convosco!
Возьмите меня с собой!
Quero subir! Me dê uma mão!
Возьмите меня с собой.
Levem-me convosco.
- Возьмите меня с собой.
- Leve-me com você!
Возьмите меня с собой.
Leva-me contigo.
Возьмите меня с собой сейчас же.
Leve-me consigo!
Возьмите меня с собой!
Leva-me contigo.
Возьмите меня с собой, мистер.
Leve-me consigo, senhor.
Возьмите меня с собой.
- Levem-me convosco.
Генерал, возьмите меня с собой
General, pode levar-me também?
Возьмите меня с собой!
Levem-me com vocês!
Я должен ( должна ) пойти с тобой. Пожалуйста, возьмите меня с собой!
Preciso que me leve!
Возьмите меня с собой.
Peço-vos, levai-me convosco!
Возьмите меня с собой!
Eu também vou! Para quê?
Возьмите меня с собой, когда сойдете на берег.
Levai-me convosco quando desembarcardes.
Не знаю, куда вы вчера с Расселом ходили поесть, но в следующий раз возьмите меня с собой.
Nao sei onde voce e russel foram comer ontem a noite, mas na proxima vez, voce tem que me levar.
Босс, возьмите меня с собой.
- Leve-me consigo, chefe.
- Возьмите меня с собой. - Я бы с радостью.
Estes também estavam no túmulo do Rei Memses.
Миссис Вилер, возьмите меня с собой.
Sra. Wheeler, leva-me ao centro comercial? - Claro que sim.
Пожалуйста, возьмите меня с собой!
Por favor levem-me convosco!
В следующий раз, когда пойдёте в поход, возьмите меня с собой. Не хочу обидеть тебя, но правда в том...
Que da próxima vês que sairdes em assalto, me leveis convosco.
Возьмите меня с собой.
Deixe-me ir consigo.
Когда будете уезжать, возьмите меня с собой.
- Oh, eu tomo conta da casa dele. - Que fazes tu aqui?
Возьмите меня с собой.
Pelo amor de Deus!
Возьмите меня с собой, пожалуйста Я знаю все об этом месте, все потайные двери
Eu sei tudo sobre esse lugar
Возьмите меня с собой и тогда можете пользоваться моим фургоном.
- Não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]