English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Возьмите себя в руки

Возьмите себя в руки Çeviri Portekizce

57 parallel translation
Успокойтесь, капитан Батлер, возьмите себя в руки.
Pronto. Está fora de si.
Возьмите себя в руки, Анна. Я не хочу жить!
Não quero!
Возьмите себя в руки, Вест!
- Recomponha-se, West! - Sargento, assim não.
Возьмите себя в руки!
Compõe-te!
Возьмите себя в руки.
Controle-se.
Выслушайте меня, успокойтесь, возьмите себя в руки и выслушайте.
Tente me escutar, acalme-se e me entenda.
Возьмите себя в руки.
Componha-se.
Возьмите себя в руки.
Então porque estão juntos?
Возьмите себя в руки.
Vamos, General. Vamos ser o que podemos ser!
Возьмите себя в руки.
Caras! Todos vocês, controlem-se!
Возьмите себя в руки, мисс Рассел.
Calma, Srta. Russell.
Вы же профессионалы. Возьмите себя в руки!
Preciso de profissionais.
- Возьмите себя в руки, Моэсгор. И вылечите человека.
Veja se se domina e ponha-o bom.
Немедленно возьмите себя в руки!
Controle-se, Tenente!
Возьмите себя в руки, м-р Мэки.
Pode ser, Sr. Mackey? Obrigada.
Возьмите себя в руки, вы двое!
Aguentem-se vocês os dois!
Возьмите себя в руки.
Aguentem um pouco.
Возьмите себя в руки! Прекратите!
Acabe com este disparate!
- Возьмите себя в руки, сын мой
Quem pensa que é, meu filho
Возьмите себя в руки.
Controlar.
Возьмите себя в руки.
Acalme-se.
Ну успокойтесь же и возьмите себя в руки.
Têm de vos dar um desconto, ok?
Мэгги! Стюарт, пожалуйста, возьмите себя в руки и уходите!
Stuart, estou-te a pedir que educadamente...
Все и повсюду, возьмите себя в руки и подготовьтесь к самому шокирующему событию в истории человечества...
Pessoas de todo o universo, preparem-se para o desenvolvimento mais chocante da história da humanidade.
Так что все возьмите себя в руки.
Todos concordam? Concordam?
Так что возьмите себя в руки.
Recompõem-te!
Джентльмены, эй, возьмите себя в руки.
Meus senhores, vejam se se controlam.
Возьмите себя в руки, рядовой!
Controle-se, soldado.
Возьмите себя в руки, ребята.
E a nossa parte se tu ficares com a escritura?
Так, возьмите себя в руки!
Certo, acalmem-se todos!
Возьмите себя в руки, оба.
Controlem-se, os dois.
Народ, возьмите себя в руки, и ищите Скуби.
Pessoal, componham-se e comecem a procurar o Scooby.
Возьмите себя в руки мсье!
Ryhdistytyk!
- Возьмите себя в руки, детектив.
- Tenha juízo, detective.
Просто возьмите себя в руки и стойте сзади меня.
Ok. Ok. Apenas acalme-se e fique atrás de mim.
Мэм, возьмите себя в руки, хорошо?
Por favor, respire, ok?
- Что тут делаете? Возьмите себя в руки!
Tudo está na minha consciência.
Ну, возьмите себя в руки, потому что сейчас мне нужно поговорить с Дэндрой Сандерленд.
Prepare-se, porque agora preciso falar com a Deandra Sunderland.
- Возьмите себя в руки!
- Comporte-se!
Возьмите себя в руки.
Vamos, sossegue.
Детектив, возьмите себя в руки.
Detective, controle-se!
Возьмите себя в руки, мисс Торн.
Aguarde, Mna.
Тогда возьмите себя в руки.
Então, trate da merda das suas coisas.
Возьмите себя в руки.
- Vamos focar o nosso intelecto aqui.
Возьмите себя в руки.
Controla-te.
Да возьмите же Вы себя в руки!
Controlem-se, pessoal!
- Эд, возьмите себя в руки!
Al, tem de se acalmar!
Это невозможно. Возьмите себя в руки, юноша.
É impossível!
Возьмите себя в руки...
Controle-se, filha orgulhosa.
Так что возьмите уже себя в руки.
Portanto, recomponha-se.
Возьмите себя в руки.
- Assuma o controlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]