Возьмём его Çeviri Portekizce
459 parallel translation
Скажите, мы в любом случае возьмём его.
Diga-lhe que o tiramos dali, nem que o quarteirão vá pelos ares.
Мы возьмём его, отпустите.
Já o temos. Pode soltar.
Мы здесь, чтобы взять полковника Стюарта. И мы возьмём его.
Estamos aqui para pegá-lo, e nós vamos pegá-lo.
Давайте возьмём его на руки.
Nós o levaremos assim.
Не волнуйся, мы возьмём его с собой.
Não tenhas medo, vamos levá-lo connosco. Jim, sabonete.
Возьмем его сейчас или в антракте? Но что делать, если ничего не пропало?
Levamo-lo agora ou esperamos pelo intervalo o que pretende fazer Não falta lá nada, é o fim!
Ладно, для таких олухов как ты : возьмем его вещи и прямиком на север, а старый осел останется с носом. Ты шутишь, да?
Está bem, para um burro como tu perceber, levamos as coisas dele, vamos para norte e deixámo-lo sem nada.
В русской зоне мы его не возьмем. Кэллоуэй, вы слишком много ожидаете.
Calloway, você espera demasiado.
Он хочет присоединиться к нам. Говорит, что может быть носильщиком. - Если мы его возьмем.
Quer juntar-se ao sáfari, vai ajudar-nos sem pagamento.
Возьмем его шутом или повесим, как бунтовщика?
Vamos contratá-lo como bobo ou enforcamo-lo?
Если его вообще можно взять, мы возьмем Муравьиный холм.
Se alguns soldados no mundo o conseguem fazer... Ocuparemos Ant Hill.
Если... точнее, когда мы возьмем Муравьиный холм, сколько нам предстоит удерживать его без подмоги?
Se, ou deve dizer, quando tomarmos Ant Hill, quanto tempo devemos mantê-lo até virem os reforços?
- Так давайте его возьмем. - Как?
Vamos Consiga esta permissão!
Возьмем его с собой?
Levamo-lo connosco?
Возьмем его, м-р Сулу.
Vamos apanhá-los, Sr. Sulu.
Если возьмем его живым...
Se o levarmos vivo...
Возьмем его с собой, мистер Спок.
Vamos levá-lo. Ele tem razão.
Значит, мы возьмем его с собой.
Então vamos levá-lo connosco.
Мы возьмем его из вашей крови.
O seu sangue providenciá-lo-á.
И пусть себе. А мы его возьмем напрямки.
Nós cortamos a direito.
Если мы возьмем этого человека и отнесем его шерифу, то суд точно будет.
Se o entregarmos ao xerife, haverá julgamento.
Давай возьмем его.
Eu gostava desse, paizinho.
- Потом мы возьмем его оружие, пойдем в кабину экипажа и заставим кого-нибудь отвезти нас на Землю.
- Depois nós tiramos-lhe a arma, vamos para a cabine de comando e fazemos alguém levar-nos de volta para a Terra
Возьмем его? Да, давай подвезем его.
Sim, vamos pegá-lo.
Слушайте. Мы возьмём Тигрулю в длинный поход. Туда, где он никогда не был, и там мы его потеряем.
Vamos levar o Tigre a dar um longo passeio num sítio onde ele nunca esteve.
Мы его возьмем.
Levamos aquele.
Мы его тоже возьмём с собой в Лондон.
Vamos levá-lo connosco para Londres.
Возьмем отрезок и переместим его перпендикулярно самому себе на расстояние, равное его длине. Получится квадрат.
tomemos um segmento de recta de um determinado comprimento e desloquemo-lo, num comprimento igual em ângulo recto consigo próprio.
Теперь возьмем наш трехмерный куб и переместим его под прямым углом к самому себе в четвертом измерении
Tomemos agora este cubo tridimensional, e desloquemo-lo, em ângulo recto consigo mesmo através de uma quarta dimensão física.
- Тогда дайте нам ребенка, на которого нет спроса. У вас есть черный ребенок? Мы возьмем его.
Então ficamos com um miúdo que não seja tão desejável.
Мы возьмем его. - Фрэнк.
Nós queremo-lo.
Мы его возьмем.
Vamos apanhá-lo.
Мы его возьмем. У него нет патронов.
Vamos apanhá-lo, já não tem balas.
С рассветом я пошлю туда всех своих людей, и мы его возьмем.
Amanhã de manhã envio todos os meus homens. Vamos apanhá-lo à minha maneira.
Я спросил его : "Не думаете же Вы, что мы вот так просто возьмём и уйдём из Индии?"
Eu disse : "Não espera que saiamos, assim sem mais nem menos?"
- Степ, давай его с собой возьмем?
Stepan, vamos adotá-lo.
Если мы не возьмем его под контроль сейчас, мы потеряем всё.
Se não controlarmos esse poder agora, perderemos tudo o que tentámos conseguir até agora.
Если это он, мы возьмем его.
Se for, apanhamo-lo.
Давай возьмем его в прокат.
Que tal alugarmos um filme?
Давай возьмем его.
- Vamos dar-lhe uma sova.
Говорю вам мы его возьмем.
Devíamos dar-lhe uma sova.
Мы возьмём его.
Vamos apanhá-lo.
Давай возьмем его!
Vamos atrás dele!
Возьмем его?
Temos de o pôr?
Избил моих людей, сбежал, но мы его возьмём.
Sovou os meus homens e seguiu para a feira. Vamos apanhá-lo.
Так я сказала отцу что мы его возьмем к себе.
Então, disse ao meu pai que ficávamos com ele.
Если мы возьмем его живьем, мы покажем его на Бродвее.
Se o capturarmos vivo, podemos pô-lo na Broadway.
МЫ отошлем Тинтина обратно к самолету, а сами возьмем его еду с собой.
Mandamos o Tintin regressar, e ficamos com as rações dele.
- Мы его возьмём.
- Levamo-la.
- Мы его возьмём.
- Levamos esta.
- Давай его возьмем.
- Ficamos com ele?
возьмем его 36
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137