Вот с этим Çeviri Portekizce
319 parallel translation
А он лезет вот с этим!
E ele enfureceu-se.
"Станет легче" как вот с этим?
Chamas a isto, sentir-me melhor?
Только вот с этим ты можешь смотреть ему в глаза.
Só com isto podes olhá-lo nos olhos.
Проблема вот с этим малышом.
- Este pequenote.
Подсоби вот с этим - заколотим окна.
Dê-me uma ajuda com a madeira. Podemos usá-la para tapar janelas.
Прежде чем я покажу тебе как стрелять хочу познакомить тебя вот с этим монстром. Целься с десяти метров.
Antes da prática, vem a teórica.
Сегодня утром я проснулся вот с этим.
Esta manhã acordei com esta aqui.
Но никто не говорит "Поклоняйся вот этому" или "Иерихон вот с этим".
Mas ninguém diz "Venerar assim", "Jericó assado".
А вот с этим я ещё не знаком.
Nunca aprendi isso.
Но вот с этим я как будто уже был с одной из них.
Mas com isto, é como se já tivesse estado com uma delas.
Вот с этим я тебе могу помочь.
Isso posso explicar-te.
" ебе бы понравилось каждую ночь спать вот с этим?
Gostavam de fazer amor com isto todas as noites?
Смирись вот с этим, малый!
Habitua-te a isso!
Не знаю. Может, делать что-нибудь вот с этим.
Não sei, mas acho que tem algo a ver com isto.
Заты вполне рабочие, а вот с этим, боюсь, проблема.
As zats estão operacionais. No entanto, isto não.
Он собирался, с помощью этой лестницы забраться как-нибудь ночью в вашу комнату и прикончить Роберта вот этим.
Queria, com a ajuda desta escada, enfiar-se no seu apartamento uma noite e limpar o sebo ao Robert com isto.
- С этим я согласен. - Вот видишь.
- Eu não poderia concordar melhor.
Вот уже почти сорок лет эта история трогает сердца тех, кто юн в душе, и Время бессильно что-либо сделать с этим. Мы обращаемся к тем, кто сохранил светлую веру в ДОБРО.
Por quase 40 anos esta história serviu aos Jovens de Coração... e o Tempo foi incapaz de colocar fora de moda a sua filosofia.
Так вот мы пошли разобраться с этим небольшим недоразумением.
Portanto decidimos proteger-nos de quaisquer possiveis embaraços.
Что бы ты ни выбрал, начнёшь вот с этого, а закончить вот этим.
- Vista o que vestir... Vai começar assim e vai acabar assim.
- Вот. Позволь помочь тебе с этим.
- Deixa-me levá-la.
Вот именно. И все те часы, когда ты должна была играть на пианино ты проводила с этим человеком?
Das vezes que não foste às aulas de piano, era para ires ter com esse homem?
И все из-за выхлопов... Знаешь, люди еще могут с этим жить, а вот у деревьев развивается астма...
Você sabe, pessoas podem conviver com isso, mas árvores, isso lhes causa asma.
Мне нужно вот этим рассчитаться с кое-какими долгами.
Tenho dívidas antigas a pagar.
"Вот что я думаю о Тихо : он невероятно богат и не знает, что с этим делать."
'A minha opinião de Tycho é esta, ele é tremendamente rico, mas não sabe utilizar correctamente essa riqueza.
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
Certo, a ideia já passou pela minha cabeça, Se alguma coisa devia acontecer, Irei juntamente com aquilo, mas se aquilo não acontecer, isto não me preocupa, porque não é por isto pelo que estou aqui.
Вот говно, что же с этим дождем
- Raios! O que será que há nesta chuva?
Пойми, вот 40 долларов, и нам надо с этим что-то делать.
Temos 40 dólares. Temos de arranjar uma solução.
Вот, иди с этим в инженерный отсек.
Leve isto para a Engenharia.
... С этим сердцем... Мне нравится вот этот.
Gosto dessa.
- Вот что я бы хотел бы знать Что ты собираешься с этим делать?
É por isso que tenho de descobrir. Como vais fazer isso?
Вот. Поиграй с этим.
Brinca com isto.
После того как закончим вот с этим, мы проведем полную диагностику транспортера, хорошо?
Me dê uma mão.
Вот, ты же умеешь с этим обращаться?
Sabes usar isto, certo?
Вот и все. Я с этим справлюсь.
Eu recupero disto.
Ну ты знаешь ту штуку с вот этим вот?
Sabes... aquela coisa com as coisas?
Он нашел иммунитет против этого оружия. Он пытался контрабандно переправить эту штуку в свою страну, чтобы поделиться этим с наукой вот только наше правительство не в настроении делиться, так?
Ele tentou contrabandear aquilo de volta para o seu país, só que o governo não está na disposição de partilhar, não é assim?
Я с этим совсем не знакома. Ты должен мне все объяснить. Вот, что я тебе скажу.
Não estou famaliarizada com isso, vai ter que me explicar sabes que mais, porque não lês este livro e veremos se me o consegues explicar.
Вот, давай я тебе помогу с этим.
Deixa-me dar-te uma ajuda.
"вот что € тебе скажу. Ётот пацифизмЕ ѕосмотри, что сейчас происходит с этим верблюдоЄбом в" раке.
Vê a situação actual com aquele sodomita de camelos no Iraque.
Вот что они собираются сказать. Ничего общего с датами или измерениями грунтовых вод, или всем этим дерьмом, в котором никто ничего не понимает.
Não tem nada a ver com medições de lençóis subterrâneos, ou merdas do género que, de qualquer modo, ninguém entende.
Вещь охуенно классная, вот что я тебе скажу. Он устроил им встречу с этим здоровенным негриллой - Лестором Джеймсом.
E combinaram um encontro com um preto enorme chamado...
Вот он и пришёл сюда с этим свои "сабантуем" сделать намёк на приглашение.
Por isso agora vem com esta de "Vou dar uma festa"... ... para eu ficar à espera de um convite.
Огромная разница, Кристофер. Между делом с Лукой Брази и вот этим.
Há diferenças, Christopher entre a situação do Luca Brassi e isto.
Кому я могу наревредить? Вот этим, с планеты Нилар.
Chamo a vossa atenção para esta placa antiga e misteriosa
- Кто? А он. 712 дней провели с этим ублюдком и вот мы здесь.
Ah, esse... 71 2 dias com o filho da mãe e cá estamos nós.
Я могу не понимать этого. Я могу вовсе не соглашаться с этим. Но вот что я скажу тебе.
Posso não o compreender, ou sequer concordar com ele, mas aceito-o, e deixo-me ir na onda.
Вот интересно, ты веришь в удачу? Что одним просто везет... а другим нет... и ничего с этим не поделаешь?
Acha que alguns homens têm sorte e outros simplesmente não têm e nada podem fazer a respeito?
Ну, вот и решили с этим!
Vive com isso.
И вот что я скажу тебе... что-то с этим Скиппером происходит.
E tou-te a dizer... Passa-se alguma coisa com aquele Marinheiro.
Точно.Вот почему мы сегодня здесь- - потому что ты не видел её тело и не можешь с этим смириться.
E é por isso que estamos aqui esta noite. Porque tu nunca viste o corpo dela e nunca deste isto por terminado.
вот сюда 681
вот сука 102
вот спасибо 171
вот сучка 47
вот смотри 150
вот скажи мне 40
вот сволочи 35
вот стерва 34
вот срань 28
вот скотина 32
вот сука 102
вот спасибо 171
вот сучка 47
вот смотри 150
вот скажи мне 40
вот сволочи 35
вот стерва 34
вот срань 28
вот скотина 32
вот свинья 25
вот случится 20
вот скажи 45
вот сукин сын 109
вот сволочь 81
вот снова 21
вот сюрприз 24
вот сейчас 109
вот сколько 21
вот список 47
вот случится 20
вот скажи 45
вот сукин сын 109
вот сволочь 81
вот снова 21
вот сюрприз 24
вот сейчас 109
вот сколько 21
вот список 47