English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Всё пройдёт хорошо

Всё пройдёт хорошо Çeviri Portekizce

93 parallel translation
Может будет ещё сообщение после если всё пройдёт хорошо.
Pode haver outra mensagem depois, se tudo correr bem.
Я должен убедиться, что всё пройдёт хорошо.
Quero ter certeza de que tudo sai como planeamos.
Здесь бонус для вас если всё пройдёт хорошо.
E se tudo correr bem, há um bónus aqui para si.
Мы предоставляем вам временную опеку над Золой, пока будет ждать окончательное удовлетворения петиции, после чего, если всё пройдёт хорошо, вы получите полную опеку.
Estamos a atribuir-lhe a guarda temporária da Zola, pendente da completude do pedido. Nessa altura, estando tudo a correr bem, há-de ser-lhe atribuída a guarda permanente.
И, если всё пройдёт хорошо, следующая остановка-посольство США.
E se correr bem, a próxima paragem é a embaixada americana.
В конце вечера, если всё пройдёт хорошо, мы поцелуемся.
Se correr tudo bem, no final vai haver beijos.
Надеюсь, все пройдет хорошо.
Espero que tudo vai ficar bem.
- Если, все пройдёт хорошо, - Вы будете свободными людьми.
E se tudo correr bem, seréis homens livres.
Если сегодня все пройдет хорошо, мне будет нужен помощник.
Se tudo correr bem, vou precisar de um assistente.
Я верю, что все будет хорошо, и когда шок от этой новости пройдет - мы оба поймем, что Судьба устроила нам этот сюрприз - для нашего же блага.
Acredito que tudo será pelo melhor e ainda vamos perceber que o destino nos reservou esta surpresa para nosso bem ainda que de inicio te deixe chocado.
Все будет хорошо. Обычная мигрень, скоро пройдет. Всего лишь нужно побыть дома в тишине и покое.
Fico bem, é só uma dor de cabeça que passará ainda mais depressa com silêncio e tranquilidade.
Но если все пройдет хорошо, я буду очень признателен.
Mas se tudo correr bem esta noite, eu agradecia.
Если все пройдет хорошо и ваши оценки будут положительными, то я, может, передумаю.
Se tudo correr bem e as notas dos testes forem aceitáveis, talvez reconsidere. É tudo.
Если все пройдет хорошо, этот день войдет в историю двумя яркими вспышками в ночном небе.
Se tudo correr bem, este dia ficará assinalado... O mundo nunca deverá saber como chegámos tão perto do fim.
Не знаю, насколько все пройдет хорошо.
Não sei se valho alguma coisa.
Если ты купишь полис и все пройдет хорошо с Эмили, кто знает?
Se comprares um seguro e tudo correr bem com a Emily, quem sabe?
Я бы хотел участвовать лично. Чтобы убедиться, что всё пройдет хорошо.
Eu prefiro ficar envolvido, para ter a certeza que tudo corre bem.
И если все пройдет хорошо, в следующий раз мы будем иметь дело с председателями компании Фулье и Жардин...
a proxima reuniao sera entre o presidente Feuillere e a acessora Geraldine.
Если всё пройдет хорошо, мы получим варп ядро меньше, чем через 6 часов.
Se tudo correr bem, teremos o núcleo de Warp em menos de 6 horas.
Если всё хорошо подготовлено, пройдет быстро.
Se preparam bem os vossos relatórios, será rápido.
Если все пройдет хорошо...
Correndo tudo bem.
- Пройдёт какое-то время, и он привыкнет. Всё будет хорошо.
Leva algum tempo a habituar-se, só isso.
Если все пройдет хорошо, мы все освободимся пораньше.
Devemos ir para casa mais cedo.
Надеюсь, все пройдет хорошо.
Espero que corra tudo bem.
Ну и сегодня благоприятная дата. Так что все пройдет хорошо.
Hoje é um dia auspicioso e perfeitamente seguro.
Если все пройдет хорошо, Наоми вернется в норму.
Se tudo correr bem, a Naomi volta ao normal.
Если все пройдет хорошо, то он будет ходить, будет бегать.
Se tudo correr bem, ele poderá andar e correr.
О, даже если все пройдет хорошо, мы оба знаем, она никогда не будет говорить как раньше
Mesmo que corra tudo bem, ambos sabemos que ela nunca mais vai falar da mesma maneira.
- Используя меня если всё пройдет хорошо, он получит "плюс" Если всё пройдет плохо, он не потеряет ничего
Usando-me? Se correr bem, ele fica com os créditos. Se correr mal, ele se safa.
Хорошо, если все пройдет как надо, другой нам не понадобится.
- Bem, se tudo correr bem, não precisaremos de outro.
≈ сли все пройдет хорошо, она увидит, что школа "ападного Ѕеверли не такое уж и плохое место, " € уверен, что она вернетс € в следующем году!
Se ela se divertir, vai ver que West Beverly não é assim tão mau, aposto que volta para a escola no ano que vem.
Все пройдет хорошо, я обещаю.
Vai ser uma experiência positiva, prometo.
Если все пройдет так хорошо, как мы полагаем, то мы пошлем всех.
Se correr tão bem como planeamos, vamos ter de os enviar todos.
Всё хорошо. Дыши глубже. Сейчас пройдет.
Respira fundo, respira fundo, tu vais ficar bem.
Все пройдёт хорошо.
Tudo vai correr bem.
Все и правда пройдет хорошо.
Vai ser mesmo bom.
У меня встреча с Тимом Ганом. и если все пройдет хорошо, то он даст мне рекомендательное письмо в Парсонс.
Tenho uma entrevista com o Tim Gunn e se tudo correr bem, ele vai escrever-me uma carta de recomendação para a Parsons.
Надеюсь, все пройдет хорошо.
Espero que tudo se tenha passado bem.
- Если все пройдет хорошо.
Se tudo correr bem.
Ладно, но если все пройдет хорошо, можно я буду спать с тобой в кровати?
Está bem, vou fazer. Mas se fizer tudo bem, posso dormir na cama contigo?
Ага. Все будет хорошо, все пройдет отлично
Vai correr tudo bem, vai correr tudo bem.
- Думаю, все пройдет хорошо.
- Acho que correu bem.
Если все пройдет хорошо, следующим будет Чарли Роуз.
Se correr bem, a Charlie Rose pode ser a seguir.
Если все пройдет хорошо, ты вырастишь, нося дорогую одежду, и мы поставим тебе брекеты.
Se isto correr bem, vais crescer com roupas de marca e aparelho.
Если все пройдет хорошо, мы будем жить в Риме.
Se tudo correr bem, vamos viver em Roma.
Не волнуйся. Уверяю, всё пройдет хорошо.
Mas não te preocupes, te garanto que tudo vai ficar bem.
Если всё пройдет хорошо, вы сможете рассказать своим внукам, что вы были в экипаже, который получил Россию для Хуана Триппа.
Se tudo correr bem, contarão aos vossos netos que foram a tripulação que deu a Rússia ao Trippe. Com licença.
Если все пройдет успешно, мне потребуется пара часов. Хорошо.
Se correr tudo bem, funciona daqui a umas horas.
Передай, что я надеюсь, все пройдет хорошо.
Diz-lhe que estou a torcer por ela.
И если всё пройдет хорошо и тебе будет комфортно, завтра утром на радио, ты поддержишь их буровую деятельность.
E se correr bem, e ficares confortável, amanhã na rádio, vais apoiar os seus esforços na perfuração.
Но если всё пройдет хорошо, ты будешь готов?
Mas se correr bem, estarás pronto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]