Вы поступили правильно Çeviri Portekizce
96 parallel translation
- Вы поступили правильно, Сэм.
- Fez o que devia, Sam.
Вы поступили правильно, но сделали бы так опять?
Fez o que estava certo, mas voltaria a fazê-lo?
Вы поступили правильно, Даниэльс.
Muito bem, Comandante Daniels.
Вы поступили правильно.
Fizeram exactamente o que deviam.
Вы поступили правильно, сэр.
Portanto, ia só a passar?
Мы все думаем, что вы поступили правильно.
Achámos que se saiu muito bem.
- Вы поступили правильно.
Foi algo simpático para se fazer.
Рад, что вы поступили правильно, Ваше Высочество.
E escolheste bem, Alteza.
И вы поступили правильно.
E fizeram bem.
Вы поступили правильно.
Saiu-se muito bem.
Вы поступили правильно.
Fizeram o que está certo.
- Значит, это было действительно важно для вас, знать, что вы поступили правильно.
Nada mais me importava. Então era muito importante para si saber se tinha feito a coisa certa.
Вы поступили правильно, Валери. Но сейчас вам придется отступить.
Fizeste bem, Valerie, mas chegou a altura de o deixares.
Сообщив о его намерениях, вы поступили правильно.
Fez o correcto ao reportar as suas acções, Sr. Dalton.
Вы поступили правильно, поверьте мне.
Teve a atitude correcta, acredite.
Сделайте вид, что вы поступили правильно.
Então... por que não tentas aparentar que pensas ter feito o correcto?
Я думаю, вы поступили правильно,
Acho esplêndido, o que haveis feito.
Нет, вы поступили правильно.
Não. Foi bom eu ter voltado.
Может если бы он не действовал так быстро, может результат был бы другим, может вы поступили правильно.
Talvez se ele não agisse o resultado fosse outro. - Talvez, fosse o mais certo.
Мне так жаль. Все в порядке, вы поступили правильно, разрешив нам помочь ей.
Tem certeza que está pronto para disparar sobre esse homem?
- Вы поступили правильно.
- Fiz o correcto.
Вы поступили правильно?
- Você fez a coisa certa?
Вы поступили правильно.
Fez a coisa certa.
Вы правильно, милорды, поступили : Другим злодеям неповадно будет.
E vós haveis ambos procedido bem, com tal castigo exemplar para assim afastardes traidores de tais intentos.
Нет, Мария, вы правильно поступили.
fizeram muito bem em vir para cá.
Вы поступили правильно.
Fizeste bem.
Вы правильно поступили, мисс Бекхард.
Fez a coisa certa.
Поверьте мне, вы правильно поступили что не сожгли.
Esta bem. Bem, se tiveres alguma pergunta...
Вы правильно поступили.
Fez o correto.
Я уверен, вы думали, что поступили правильно.
Estou certo de que pensou que agia bem.
Вы поступили правильно, Святой Отец.
Fez bem em chamar-me, Padre.
Вы правильно поступили, взяв ребёнка себе.
Foi bom que tenha ficado a cuidar da criança.
Вы правильно поступили.
- Fez bem.
Правильно вы поступили? Или вляпались в дерьмо?
Pensa que tomou a decisão correcta... ou pensa que estragou tudo?
Ну, время, проведённое с вашей женой, было весьма интересным. Она - молодая женщина в состоянии постоянной тревоги. Думаю, вы поступили правильно.
Afinal de contas, se virmos bem, quem é que está realmente a assinar este contrato?
Вы правильно поступили, Бэттл.
Agiu bem, Battle.
Вы правильно поступили, что позвонили.
Você fez o certo ao nos ligar.
" наю, вы думаете, что поступили правильно, но отнимать жизнь, это совсем неправильно.
Eu sei que acha que agiu bem, mas matar nunca está certo.
Вы правильно поступили, Адель.
Fez o que é correcto, Adelle.
Поэтому я думаю, что вы правильно поступили, позвонив мне.
Por isso acho que fizeram bem em chamar-me.
И вы осознаете в полной мере... Что поступили правильно.
E saberá com toda a certeza que fez a coisa certa.
Да, спасибо, вы правильно поступили.
Sim, obrigado, foi atencioso da sua parte.
Вы правильно поступили.
Fez a coisa acertada.
Вы правильно поступили, что привезли её сюда.
Tu fizeste bem em trazê-la.
Вы правильно поступили.
Está a fazer o que está correcto.
Вы правильно поступили.
Está a agir correctamente...
Хорошо, если вы на самом деле чувствуете угрызения совести за убийство агента Дженсен... вы бы поступили правильно сказав нам где доктор Янг, где он?
Se na verdade sente remorsos por matar a Agente Jennsen... Faça a coisa certa e diga-nos onde está o Dr. Yang, onde está ele?
Вы правильно поступили.
Fez a coisa certa.
Вы сами говорили, что мы поступили правильно.
Disse que não fizemos nada de errado.
Ну что же, вы правильно поступили.
Bem, fez a coisa certa.
Я думаю, что вы правильно поступили.
Acho que fizeste a coisa certa.
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правильно или нет 16
правильное решение 66
правильно говорить 47
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правильно сделал 28
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правильно или нет 16
правильное решение 66
правильно говорить 47
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правильно сделал 28
правильно сделали 17
правильное слово 21
правильно это или нет 23
правильно будет 22
правильно ли это 28
правильно мыслишь 22
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы пойдете с нами 37
вы пойдёте с нами 16
правильное слово 21
правильно это или нет 23
правильно будет 22
правильно ли это 28
правильно мыслишь 22
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы пойдете с нами 37
вы пойдёте с нами 16
вы пойдете со мной 57
вы пойдёте со мной 28
вы понимаете 3037
вы поняли 656
вы понимаете о чем я 31
вы понимаете меня 99
вы посмотрите 195
вы пойдете 21
вы получили 66
вы поняли меня 37
вы пойдёте со мной 28
вы понимаете 3037
вы поняли 656
вы понимаете о чем я 31
вы понимаете меня 99
вы посмотрите 195
вы пойдете 21
вы получили 66
вы поняли меня 37