Работай со мной Çeviri Portekizce
63 parallel translation
Оставайся здесь и работай со мной на реке, Говинда.
Fique e trabalhe comigo no rio, Govinda.
Работай со мной.
Trabalha comigo.
Мэнни, работай со мной, и я сделаю из тебя звезду, понимаешь?
Manny, fica comigo e farei de ti uma estrela, sabes?
Это не простой случай, от тебя много неприятностей. Работай со мной, и мы найдём компромисс.
Você arranjou um belo sarilho, mas se colaborar comigo, arranjamos maneira de se safar.
Работай со мной, я доставлю твое желание прямо к Санте в руки.
Trabalha comigo e eu posso entregar-te essa lista ao Pai Natal em pessoa.
Работай со мной, Тереза.
Trabalha comigo, Teresa.
Работай со мной здесь, хорошо?
- A governadora? - Analisa comigo.
Так что оставайся и работай со мной, и ты сможешь получить в десять... в двадцать раз больше.
Portanto fica. Trabalha comigo... e fazes 10... 20 vezes mais.
Вернись и работай со мной. Я не справляюсь одна.
Disse a mim própria que agia pelo bem maior.
Работай со мной, Стивен.
Trabalhe comigo, Stephen.
И потом, работай со мной, после того, как мы избежим заморозки.
E, então, trabalha comigo após evitarmos a paralisação.
Когда ты привезла те тележки в комнату отдыха, ты сказала : "Работай со мной, я не Фрэнк Андервуд"
Quando entrou com aqueles carrinhos na sala, disse : "Trabalhe comigo, eu não sou Frank Underwood."
Чувак, работай со мной.
Meu, trabalha nos aviões comigo.
Работай со мной.
Vem trabalhar comigo.
ѕросто работайте со мной.
- Trabalhe comigo.
Давайте, девочки. Работайте со мной, крошки.
Vamos lá, queridas, trabalhem comigo!
А ты сидишь со мной. Зачем работаешь с партнером? В городе, в котором ты живешь, эта работа будет сложнее...
E ainda trabalhas com um sócio, na tua cidade, num golpe mais complicado do que julgavas.
Работа со мной.
Alinhem comigo.
И я понимаю, что вы так со мной обращаетесь, потому что это ваша работа. Вы хороший человек. Хороший муж и отец.
Posso também dizer, pela forma como me tratou e pela forma como cumpre a sua missão, que é um bom homem.
Работайте со мной здесь, люди.
Dêem-me apoio, pessoal.
Я знаю, ты переспала со мной, потому что у меня новая работа.
Sei que a única razão pela qual dormiste comigo, foi porque arranjei trabalho.
Юристы уже провели со мной много работы- - уполномоченный советник, дополнительные часы, добровольная работа по трансплантациям.
O Jurídico já me explicou isso tudo. Aconselhamento obrigatório, horas extra no laboratório, trabalho voluntário com transplantados.
Эта работа - наверное, лучшее, что со мной когда-либо случалось.
Conseguir este emprego foi a melhor coisa que me aconteceu.
Но у меня есть моя работа, и, что ещё важнее, у меня есть ты. Со мной все будет в порядке.
Mas, lembra-te, tenho o meu trabalho e, mais importante, tenho-te a ti, por isso, fico bem.
Ваша работа со мной закончена.
O seu trabalho acabou.
И мне хорошо когда я с тобой но... такое случалось со мной, хорошо, это твоя работа... люди приходят к тебе, и ты слушаешь что они говорят и помогать им чувствовать себя лучше, а я только...
E sinto-me bem quando estou contigo, mas depois lembro-me de que esse é o teu trabalho...
Хочешь работать со мной - работай.
Descobre porquê. Queres estar no meu serviço?
Моя работа примерно в часе езды от дома, а Мика просто проснулся чтобы быть со мной... даже после 12-часовой смены.
Trabalho a 1 hora de casa, e o Micah tinha de se levantar comigo... Mesmo depois do seu turno de 12 horas.
Работа просто капризный карапуз по сравнению со мной. Ты говорил с Френки?
O Job era um bebé irritada comparado comigo.
Мелисса, работа с Питером была одной из лучших вещей, которые когда-либо случались со мной.
Melissa, trabalhar com o Peter foi uma das melhores coisas que me aconteceu. Mas começou a pôr-me de lado.
"Работай со мной, я неудачник"?
Sou um falhado "?
Работайте со мной.
Colabore comigo.
Сейчас... у меня есть работа, и ты либо со мной, либо против меня.
Agora... temos trabalho a fazer... e vai ajudar-me, ou então está contra mim.
У меня есть работа, есть машина, красивая девушка, которая сидит рядом со мной.
Tenho trabalho, tenho carro, tenho uma miúda linda sentada ao meu lado.
Верьте мне, работайте со мной.
Confiem em mim. Trabalhem comigo.
У Билла есть его работа, которой он не делится со мной.
O Bill tem o trabalho, que não fala a esse respeito.
Это была работа его мамаши. не играй со мной.
- A culpa é da mãe. - Não brinque comigo.
Работа рядом со мной, но не слишком близко. Опять же, я не понимаю.
Que trabalhes comigo, mas não muito perto.
Нет, но если бы я читал между строк Я думаю, что она беспокоится о том, что работа со мной может повлиять на ваши с ней отношения.
Não, mas se eu tivesse que ler nas entrelinhas, pensaria que ela estava perocupada que o facto de trabalhar comigo pudesse afectar a vossa relação.
Работа начнется через два дня, со мной или без меня.
O trabalho começa daqui a dois dias, comigo ou não.
Просто работай со мной, хорошо?
Ouve-me lá.
Твоя работа была заниматься сексом со мной?
O teu trabalho era fazer sexo comigo?
Эта работа что-то со мной делает.
Este trabalho está a fazer alguma coisa para mim.
- Если ты хочешь контролировать, я имею в виду, добиться реальных изменений и денег тоже, работай независимо со мной.
- Se quiseres ter controlo, fazer mesmo a diferença e algum dinheiro também, trabalha comigo como freelancer.
Общаться со мной ее работа.
- Falar comigo é o trabalho dela.
Её работа - разговаривать со мной.
Falar comigo é o trabalho dela.
Это работа, что мне поручила Лайла, тебе не обязательно таскаться со мной.
É um serviçinho da Lyla, não precisavas vir.
Работа. Джо, останься со мной.
Joe, concentra-te.
- Да. Работа со мной ставит под угрозу вашу основную работу!
Nem penso que o teu trabalho comigo, arruine o teu trabalho diário.
Лучше работай на меня, а не соревнуйся со мной.
Acho que ficas melhor comigo do que contra mim.
Если работа со мной – это то, чего ты действительно хочешь. Так, Чак?
Se quiseres mesmo trabalhar comigo, não é, Chuck?
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной такое бывает 16
со мной ты в безопасности 22
со мной то же самое 17
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной будет все в порядке 18
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной такое бывает 16
со мной ты в безопасности 22
со мной то же самое 17
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной будет все в порядке 18
со мной все кончено 17
со мной кое 17
со мной покончено 28
со мной такое впервые 16
со мной что 226
со мной ничего не случится 40
мной 195
работа 1484
работает 922
работала 85
со мной кое 17
со мной покончено 28
со мной такое впервые 16
со мной что 226
со мной ничего не случится 40
мной 195
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают 108
работают вместе 16
работает в 16
работы 157
работа твоя 42
работа у меня такая 20
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают 108
работают вместе 16
работает в 16
работы 157
работа твоя 42
работайте 133
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работать вместе 38
работаю над этим 115
работай на меня 22
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работать вместе 38
работаю над этим 115
работай на меня 22