English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Работать вместе

Работать вместе Çeviri Portekizce

1,004 parallel translation
Мы будем работать вместе.
Devo colaborar convosco.
Ваши офицеры будут работать вместе с вами.
Os vossos oficiais trabalharão ao vosso lado.
Будем работать вместе.
Trabalhamos juntos.
Я так рада, что мы будем работать вместе и, надеюсь, смогу помочь тебе.
Fico feliz em trabalhar contigo. Espero ser de ajuda, mas quero saber tudo.
Мальчики, пообещайте мне, что с этого дня вы всегда будете работать вместе.
E, rapazes... prometam-me, que a partir de agora, trabalharão sempre juntos.
- Что если нам работать вместе?
- Queres fazer negócio comigo?
Я всегда говорил, что мы должны работать вместе.
Sempre disse que devíamos ser sócios, Harry.
Злейшие враги обнялись и начали работать вместе
Inimigos mortais acabaram por se abraçar e começaram a trabalhar juntos.
Нам нужно работать вместе.
Somos todos bófias. Deveríamos colaborar.
ћен € зовут Ёмма ƒакс, ћы будем работать вместе.
Eu sou Emma Dax. Vamos trabalhar juntas.
Они должны были работать вместе.
Eles têm que trabalhar juntos.
Пока твой отец в совете директоров нам нужно тяжело работать вместе.
A menos que o teu pai pertença à administração de outra empresa, vai ser muito difícil para nós dois fazermos negócio juntos.
Давай работать вместе.
Trabalhamos juntos.
Я рад, что мы говорили об этом, потому что мы можем работать вместе.
Ainda bem que falámos pois assim podemos trabalhar juntos.
Тогда давай работать вместе.
- É! Ora ainda bem. Então vamos.
Забудь Мардж. Мы живем вместе. И нам не стоит работать вместе.
Esquece Marge, nós já vivemos juntos, não devemos trabalhar juntos.
При данных обстоятельствах я не думаю, что нам стоит работать вместе.
Dadas as circunstâncias, não creio que devamos trabalhar juntos.
Мы сможем просто работать вместе. все будет делить ровно на пополам
Eu serei o capitão, juntos conseguimos, dividimos tudo a meias.
- Нет, мы должны работать вместе.
- Não, temos de trabalhar juntos.
Обоим экипажам прийдется работать вместе, если мы хотим выжить.
Ambas as tripulações vão ter de trabalhar em conjunto se queremos sobreviver.
Они учатся работать вместе и готовятся к грядущей битве.
Eles foram trazidos para aqui para aprenderem... a trabalhar juntos e prepararem-se para a luta que aí vem.
В любом случае, причина того, что я позвонила - если мы будем работать вместе... думаю, мы должны узнать друг друга.
Se vamos trabalharjuntas, devemos conhecer-nos uma à outra. É importante.
- Тогда давай работать вместе.
Não tens que o fazer. Podemos trabalhar juntos.
Жалко, что мы больше не будем работать вместе.
Lamento não termos trabalhado juntos mais tempo.
Как нам работать вместе, если ты мне не доверяешь?
Como vamos trabalhar juntos se não confias em mim?
- Тогда давай работать вместе.
- Colaboremos.
Мы могли бы работать вместе по ПВР.
Podíamos organizar um bom programa sobre a inteligência Extraterrestre.
Если мы хотим разобраться со всем этим, надо работать вместе.
Para resolver isto, temos de unir esforços.
Но я не допощу смерти другого! Но мы же комманда и должны работать вместе!
- Sozinha, és vulnerável, mas se trabalharem em conjunto, podem fazer muito.
Вы двое будете работать вместе?
Vocês as duas, co-advogada?
Мы способны работать вместе, независимо от того, можешь ты себе это представить или нет, Ричард.
Somos capazes de trabalhar juntas, consigas tu ver isso ou não.
Центром этого процесса станут люди и Минбари которые научились работать вместе и посвятили себя высоким принципам долга, чести и мира.
Vitais para este processo será um grupo de humanos e Minbari... treinados para trabalharem juntos... e dedicados aos superiores princípios de dever, honra e paz.
Мы будем работать вместе.
Vamos trabalhar juntos.
Мы должны работать вместе.
Temos que trabalhar juntos.
Давайте работать вместе.
Vamos trabalhar juntos
Он никогда не будет работать вместе с доктором Ёнечи.
Nunca chega a colaborar com o Dr. Yonechi.
А я буду работать в астрофизической лаборатории, но мы все должны работать вместе как один.
E vamos trabalhar a partir do laboratório de astrofísica. Mas vamos ter de trabalhar em conjunto nisto.
Мы будем работать вместе.
E colaboramos.
Позабудем наши распри и будем работать вместе.
Devíamos pôr de lado as nossas diferenças e trabalhar juntos.
Послушай, мне больно это говорить, но, думаю, вы больше не должны работать вместе.
Olha, custa-me muito dizer isto, mas eu acho que voces os dois não devem voltar a trabalhar juntos.
Как работать, так вместе, а как гулять, так врозь!
Entendi, nós dividimos o trabalho, mas não a diversão.
Так что он бросил работать, просто чтобы быть вместе с ней дома.
portanto despediu-se, só para estar em casa com ela.
Нам пришлось вместе с Фоли работать под прикрытием, чтобы раскрыть дело.
Por isso tivemos de agir secretamente com o Foley.
Я думаю, что работать с Вами вместе будет для меня огромным удовольствием.
Vai ser um prazer trabalhar com você.
Лео, мьi будем вместе работать в салоне, продавать машиньi. Тьi и я.
Leo, podemos trabalhar no stand, podemos vender carros juntos, tu e eu.
- Мы можем вместе работать.
- Podemos trabalhar juntos nisto.
Прости, Бенджамин, что больше нам вместе не работать.
Lamento que não vamos trabalhar juntos, Benjamin.
Вместе мы сможем работать над тем, чтобы достичь мира с кардассианскими колониями.
Podemos chegar a um acordo com as colónias cardassianas.
— Я хочу тут сказать нашему другу, что это очень хорошо, что он хочет работать на своей земле. Но насколько было бы лучше, если бы мы работали на ней все вместе.
Gostaria de dizer aqui ao companheiro, que está bem que ele queira trabalhar as suas terras, mas seria muito melhor se as trabalhássemos juntos...
Я всего лишь хотела выразить надежду, что в будущем мы сможем вместе работать на благо Бэйджора. Разумеется.
Queria apenas expressar a minha esperança de que, de futuro, possamos trabalhar juntos para o bem de Bajor.
Между нами ничего не было до того года, когда мы начали вместе работать над годовым вестником. Вот только тогда появилось что-то серьёзное.
Só no penúltimo ano é que as coisas se tornaram sérias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]