Работай Çeviri Portekizce
21,917 parallel translation
Работай над делом.
Trabalhem no caso.
Работай быстрее!
Trabalhe mais rápido!
- Работай быстрее.
- Trabalha mais rápido.
- Сэр, вы много лет были моим начальником, и вы должны понимать как мне сложно сказать вам это. При всём уважении, это не моя проблема. Идите и работайте.
- Doutor, depois dos muitos anos em que trabalhei abaixo de si como meu Chefe, deverá compreender como é difícil para mim quando me obriga a dizer, respeitosamente, que isso não é um problema meu, e que, por favor, vá fazer o raio do seu trabalho.
Либо работай, либо проваливай, выбор за тобой.
Vai trabalhar ou vai-te lixar, decide.
Так как у тебя есть работа и деньги, я подумал, может, настало время... подыскать себе жильё.
Levando em linha de conta que tens um emprego e algum dinheiro... Estava aqui a pensar que talvez estivesse na altura de... Teres a tua própria casa.
Отличная работа, Джерри.
- Bom trabalho, Jerry.
Отличная работа.
Bom trabalho.
Да, все живы, Джерри. Отличная работа.
- Sim, estamos todos aqui, Jerry.
Всё в порядке ; просто работа.
É uma coisa do trabalho.
Для него, наверно, работа в офисе выглядит хуже смерти.
Ele deve achar o trabalho no escritório pior do que a morte. Eu?
Ага, это была детективная работа уровня Шерлока Холмса, Дейв.
Belo trabalho de detective, Dave.
Ноа подумал, что их совместная работа была ошибкой, и это нужно забыть.
O Noah achou que o trabalho que fizeram juntos foi um erro e que precisava de ser enterrado.
Или работа дьявола?
Ou estranho diabólico?
Я... я не хотел торопиться, моя работа детективом...
Eu... Eu queria esperar, sabes, quando era detective...
Открой ворота, и, может, у тебя еще будет работа завтра.
Abra este portão, agora, e talvez tenha um emprego amanhã.
быть мстительными их работа!
Ser vingativo é o trabalho deles.
Работа сантехника стоит денег.
Encanadores custam caro.
И твоя работа важна
- E o seu trabalho é importante.
Я не думаю, что моя работа сделала нас целью.
Não acho que o meu trabalho nos torne alvos.
Хорошая работа, Тим.
Bom trabalho, Tim.
Моя работа - защищать их.
O meu trabalho é mantê-las seguras.
Но моя работа - защищать и тебя тоже.
Mas também é o meu trabalho manter-te seguro.
Работа в Белом Доме имеет свои преимущества.
Trabalhar na Casa Branca tem as suas vantagens.
Но подтверждение профессиональных сертификатов другого штата - непростая работа.
Mas transferir certificações profissionais entre estados é um processo complicado. Esta legislação demora, Gibbs.
Это моя работа.
É o meu trabalho.
Это ювелирная работа, но я попытаюсь.
É muito delicada, mas eu gostaria de tentar.
Вся работа насмарку.
Irá desfazer o meu trabalho.
Кажется, вам предстоит тяжелая работа.
Imagino que a sua rotina será extenuante.
Быть мамой это не работа.
Ser mãe não é um trabalho.
Это ведь моя работа?
É o meu trabalho, não é?
У тебя крутая работа и поэтому ты не уважаешь мою.
Tu tens o trabalho grande e chique, e não tens respeito nenhum pelo meu.
Это работа Дерека, а он умер.
Esse é o trabalho do Derek.
Разве это не твоя работа?
Pensei que esse era o teu trabalho.
Я хочу, чтобы Сьюзен стала президентом, но моя работа, мой долг – защищать целостность департамента юстиции.
Olha, quero que a Susan seja a próxima Presidente, mas o meu trabalho, o meu dever, é proteger a integridade do departamento de justiça.
Такая работа. Я направляю вас, чтобы вы могли управлять страной.
Eu dirijo-te enquanto tu diriges o país.
Такова работа, и вы не должны оспаривать этот уклад.
Este é o trabalho, e não o podes questionar.
Висящая за ним картина - работа Вермеера.
Esse quadro atrás dele é um Vermeer.
Я лишь хотел сказать, что описанная вами работа, не требует особых способностей.
O que quero dizer é que este trabalho que descreveu não tem pré-requisitos.
Прости, просто это был очень сложный семестр, работа, Роско, Вайолет и разные сумасшедшие вещи.
Desculpa, foi um semestre muito difícil, com o trabalho, o Roscoe, a Violet e as loucuras por aqui.
Работа такая.
Vem com o trabalho.
Вы же знаете, что моя работа заключается в том, чтобы писать речи за других людей, что... что мне нравится, разумеется, и я думаю, что хорош в этом.
Sabes, o meu trabalho é escrever coisas para as outras pessoas, as quais... As quais em amo, tu sabes, e acho que sou muito bom nisso.
Ну, надо же кормить семью. Работа есть работа.
Há bocas para alimentar e trabalho é trabalho.
Mutiny - не просто моя работа, это то, кто я есть.
A Mutiny não é só o meu emprego, é quem eu sou.
Если нужна эта работа, сделаешь исключение.
Se queres este trabalho, vais abrir uma excepção.
Но если всё подтвердится, про обоих... работа ваша.
Eu não. Mas, se aprovarem... ambos... o trabalho é vosso.
Отличная работа.
Bom trabalho, pessoal, bom trabalho.
Отличная работа.
Obrigado, Chin, bom trabalho.
А, работа Ванессы.
O trabalho onde está a Vanessa.
Эта работа занята.
O trabalho está marcado.
Ты знаешь, как много для меня значит эта работа.
Sabes o quanto este trabalho significa para mim.
работайте 133
работай со мной 21
работай на меня 22
работай ногами 26
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работаешь 120
работа есть работа 44
работай со мной 21
работай на меня 22
работай ногами 26
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работали 36
работает на меня 20
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают 108
работают вместе 16
работает в 16
работы 157
работа твоя 42
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работать вместе 38
работают 108
работают вместе 16
работает в 16
работы 157
работа твоя 42
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работать вместе 38