Работа твоя Çeviri Portekizce
1,294 parallel translation
Все что тебе нужно сделать - это прийти, представить свой проект, я сделаю так, чтобы правление его одобрило и работа твоя.
Portanto, tudo o que tens de fazer é ires lá, mostrares o desenho, faço o conselho aprovar e o trabalho é teu.
А вчера меня ограбили, так что я теперь знаю, твоя работа не из лучших.
Ontem fui assaltado e, agora, acredito que o seu emprego é que é mau.
Но если ты продолжишь и проиграешь то гарантирую, что твоя чудесная новая работа тебя ждать не будет.
Mas se continuas e perdes garanto-te que o teu novo emprego não vai estar à tua espera.
Мне некогда заводить детишек мне надо работать твоя работа... твои книги...
Não tenho tempo para ter uma criança. Tenho o meu trabalho. Seu trabalho...
А как же твоя работа?
E o teu trabalho?
Твоя работа - позволь вернуть тебя в 21-й век - добыть проверенные факты чтоб я мог выдать их в чертов телеэфир.
O teu trabalho é relatar factos verificáveis que eu os possa transmitir.
Тебе дороже твоя работа или карьера?
O seu trabalho é mais importante do que a sua carreira?
Это твоя работа.
- Bem é o teu trabalho.
Это твоя работа.
É isto que fazes.
Раз уж твоя работа закончена, наверно оставишь Сидней и вернёшься обратно в Лос-Анджелес.
- Agora que o teu trabalho acabou, suponho que vais deixar Sydney e voltar para L.A.
Лучше твоя работа, чем моя жизнь.
Antes o seu trabalho que a minha vida.
Или тебе небезразлична твоя работа, или нет.
Ou te preocupas com o teu emprego ou não.
Знаю, это просто твоя работа.
Eu sei que só estás a fazer o teu trabalho.
Твоя работа впечатляет.
Trabalho muito impressionante.
Твоя работа!
Foi você, porra, não eu.
Ты - это не твоя работа.
O trabalho não faz o homem.
Твоя работа - попадать в неприятности.
Tu não fazes nada. Só te sabes meter em problemas.
Я знаю, как мало заботит тебя твоя работа.
Eu sei como tu não te preocupas sobre o teu trabalho.
Это ж не твоя работа.
Esse não é o teu trabalho.
Ведь это твоя работа, не так ли?
não é?
Садись в тачку, траханье - твоя работа.
Mete-te no táxi e toca a fazer trabalho honesto.
Это не твоя работа, Мад.
Não tens que o fazer, Mud.
Твоя работа ждет тебя в подвале, это решила монета.
Seu trabalho está esperando por você no porão, segundo o cara e coroa que tiramos.
А твоя работа... твой магазин...
E a loja, o teu trabalho.
Это уже твоя работа.
Essa função é tua.
Ну, у тебя хотя бы для концентрации есть твоя новая классная работа в качестве президента ZBZ.
Bem, pelo menos tens o teu novo e excitante trabalho como presidente das ZBZ para te concentrares.
Нет, это твоя работа, а они просто тебе помогут.
Não, é o teu trabalho, mas eles vão-te ajudar.
Валери, ты прекрасна, твоя новая работа тебя преобразила, хотя я ревную.
Que bom, Valerie, você está muito bonita. Este trabalho lhe caiu bem. Embora esteja ciumento de que saia com tantos homens.
Достала меня твоя работа.
Não sei como fazes o trabalho, meu.
Это то, чем была твоя работа раньше. И что теперь?
- Isso era o teu cargo antes.
Лучше чем та твоя работа.
- Melhor do que quê?
Это твоя новая работа.
Este é o teu novo trabalho.
О да, твоя работа...
Ah! Sim... o teu trabalho!
Мардж твоя работа по контр-искусству очень впечатляет.
Marge o teu projecto de arte, para os estudos de protesto, é muito impressionante.
Другими словами - пять миллионов фунтов и твоя работа.
Corrijo, são 6.7 milhões de euros e o teu emprego.
Чтобы твоя работа могла продолжиться. Я думаю, ты обязан объяснить мне, Где был все это время.
Acho que tenho direito a uma explicação sobre o teu paradeiro desde então.
Твоя работа здесь окончена.
O teu trabalho aqui está feito.
Твоя работа.
Este lugar. O teu trabalho.
Лох, твоя работа будет самой тяжелой из всех.
Pateta, o teu trabalho será o mais difícil de todos.
Это не твоя работа - защищать меня.
Não tens que me proteger.
Итак, Дженни, твоя работа в магазине йогуртов, как карьера, или ты хранишь себя для показа кабриолетов?
Então, Jenny, o teu trabalho na loja de iogurtes, é tipo uma carreira ou estás a manter-te entre trabalhos como actriz?
Тебе ведь твоя работа нравится?
Estás feliz neste emprego, certo?
И твоя работа тоже.
O teu emprego está por um fio.
Это твоя жизнь — работа, звания...
São o centro da sua vida. Eles, o trabalho, o distintivo...
Спасибо. Скажи, тебе нравится твоя работа?
Não perder a vida, o meu tempo neste mundo...
Но твоя работа - убедиться, что Чанга будут судить. А моя работа - притащить его в суд.
Mas o teu trabalho é garantir que o Albert Chung tenha um julgamento justo.
Я думал, наша совместная работа и есть твоя настоящая страсть.
Julgava que nós trabalharmos juntos era a tua paixão real.
Прости, но это твоя работа.
Sinto muito, é teu trabalho.
Тебе слишком нравиться твоя работа.
Gostas do teu trabalho um pouco demais.
Если тебе важна твоя личная жизнь, тогда необязательно, чтобы была важна работа.
Se a tua vida tem sentido, o teu trabalho não tem que o ter.
Да, но ты помощник режиссера. Твоя работа - говорить Джареду, когда свет включать, а когда выключать.
Tu és a directora de palco, é o teu dever dizer ao Jared quando as luzes devem aumentar ou baixar.
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя 695
твоя мама сказала 120
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя правда 124
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя мама 582
твоя 695
твоя мама сказала 120
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя правда 124
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя сестра 301
твоя мама и я 30
твоя очередь 1020
твоя мать жива 17
твоя дочь 245
твоя вина 87
твоя цель 42
твоя мать 505
твоя семья 212
твоя проблема 76
твоя мама и я 30
твоя очередь 1020
твоя мать жива 17
твоя дочь 245
твоя вина 87
твоя цель 42
твоя мать 505
твоя семья 212
твоя проблема 76
твоя мама здесь 48
твоя мама права 45
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя девушка 158
твоя собака 19
твоя бабушка 66
твоя судьба 43
твоя машина 78
твоя задача 107
твоя мама права 45
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя девушка 158
твоя собака 19
твоя бабушка 66
твоя судьба 43
твоя машина 78
твоя задача 107