English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Работа твоя

Работа твоя Çeviri Portekizce

1,294 parallel translation
Все что тебе нужно сделать - это прийти, представить свой проект, я сделаю так, чтобы правление его одобрило и работа твоя.
Portanto, tudo o que tens de fazer é ires lá, mostrares o desenho, faço o conselho aprovar e o trabalho é teu.
А вчера меня ограбили, так что я теперь знаю, твоя работа не из лучших.
Ontem fui assaltado e, agora, acredito que o seu emprego é que é mau.
Но если ты продолжишь и проиграешь то гарантирую, что твоя чудесная новая работа тебя ждать не будет.
Mas se continuas e perdes garanto-te que o teu novo emprego não vai estar à tua espera.
Мне некогда заводить детишек мне надо работать твоя работа... твои книги...
Não tenho tempo para ter uma criança. Tenho o meu trabalho. Seu trabalho...
А как же твоя работа?
E o teu trabalho?
Твоя работа - позволь вернуть тебя в 21-й век - добыть проверенные факты чтоб я мог выдать их в чертов телеэфир.
O teu trabalho é relatar factos verificáveis que eu os possa transmitir.
Тебе дороже твоя работа или карьера?
O seu trabalho é mais importante do que a sua carreira?
Это твоя работа.
- Bem é o teu trabalho.
Это твоя работа.
É isto que fazes.
Раз уж твоя работа закончена, наверно оставишь Сидней и вернёшься обратно в Лос-Анджелес.
- Agora que o teu trabalho acabou, suponho que vais deixar Sydney e voltar para L.A.
Лучше твоя работа, чем моя жизнь.
Antes o seu trabalho que a minha vida.
Или тебе небезразлична твоя работа, или нет.
Ou te preocupas com o teu emprego ou não.
Знаю, это просто твоя работа.
Eu sei que só estás a fazer o teu trabalho.
Твоя работа впечатляет.
Trabalho muito impressionante.
Твоя работа!
Foi você, porra, não eu.
Ты - это не твоя работа.
O trabalho não faz o homem.
Твоя работа - попадать в неприятности.
Tu não fazes nada. Só te sabes meter em problemas.
Я знаю, как мало заботит тебя твоя работа.
Eu sei como tu não te preocupas sobre o teu trabalho.
Это ж не твоя работа.
Esse não é o teu trabalho.
Ведь это твоя работа, не так ли?
não é?
Садись в тачку, траханье - твоя работа.
Mete-te no táxi e toca a fazer trabalho honesto.
Это не твоя работа, Мад.
Não tens que o fazer, Mud.
Твоя работа ждет тебя в подвале, это решила монета.
Seu trabalho está esperando por você no porão, segundo o cara e coroa que tiramos.
А твоя работа... твой магазин...
E a loja, o teu trabalho.
Это уже твоя работа.
Essa função é tua.
Ну, у тебя хотя бы для концентрации есть твоя новая классная работа в качестве президента ZBZ.
Bem, pelo menos tens o teu novo e excitante trabalho como presidente das ZBZ para te concentrares.
Нет, это твоя работа, а они просто тебе помогут.
Não, é o teu trabalho, mas eles vão-te ajudar.
Валери, ты прекрасна, твоя новая работа тебя преобразила, хотя я ревную.
Que bom, Valerie, você está muito bonita. Este trabalho lhe caiu bem. Embora esteja ciumento de que saia com tantos homens.
Достала меня твоя работа.
Não sei como fazes o trabalho, meu.
Это то, чем была твоя работа раньше. И что теперь?
- Isso era o teu cargo antes.
Лучше чем та твоя работа.
- Melhor do que quê?
Это твоя новая работа.
Este é o teu novo trabalho.
О да, твоя работа...
Ah! Sim... o teu trabalho!
Мардж твоя работа по контр-искусству очень впечатляет.
Marge o teu projecto de arte, para os estudos de protesto, é muito impressionante.
Другими словами - пять миллионов фунтов и твоя работа.
Corrijo, são 6.7 milhões de euros e o teu emprego.
Чтобы твоя работа могла продолжиться. Я думаю, ты обязан объяснить мне, Где был все это время.
Acho que tenho direito a uma explicação sobre o teu paradeiro desde então.
Твоя работа здесь окончена.
O teu trabalho aqui está feito.
Твоя работа.
Este lugar. O teu trabalho.
Лох, твоя работа будет самой тяжелой из всех.
Pateta, o teu trabalho será o mais difícil de todos.
Это не твоя работа - защищать меня.
Não tens que me proteger.
Итак, Дженни, твоя работа в магазине йогуртов, как карьера, или ты хранишь себя для показа кабриолетов?
Então, Jenny, o teu trabalho na loja de iogurtes, é tipo uma carreira ou estás a manter-te entre trabalhos como actriz?
Тебе ведь твоя работа нравится?
Estás feliz neste emprego, certo?
И твоя работа тоже.
O teu emprego está por um fio.
Это твоя жизнь — работа, звания...
São o centro da sua vida. Eles, o trabalho, o distintivo...
Спасибо. Скажи, тебе нравится твоя работа?
Não perder a vida, o meu tempo neste mundo...
Но твоя работа - убедиться, что Чанга будут судить. А моя работа - притащить его в суд.
Mas o teu trabalho é garantir que o Albert Chung tenha um julgamento justo.
Я думал, наша совместная работа и есть твоя настоящая страсть.
Julgava que nós trabalharmos juntos era a tua paixão real.
Прости, но это твоя работа.
Sinto muito, é teu trabalho.
Тебе слишком нравиться твоя работа.
Gostas do teu trabalho um pouco demais.
Если тебе важна твоя личная жизнь, тогда необязательно, чтобы была важна работа.
Se a tua vida tem sentido, o teu trabalho não tem que o ter.
Да, но ты помощник режиссера. Твоя работа - говорить Джареду, когда свет включать, а когда выключать.
Tu és a directora de palco, é o teu dever dizer ao Jared quando as luzes devem aumentar ou baixar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]