English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Работают

Работают Çeviri Portekizce

3,825 parallel translation
Те, что мало зарабатывают и не работают в высоко технологичных компаниях...
Deve ter um salário baixo. Fora do ramo de tecnologia.
Вероятно. Сенсоры не работают.
Ou melhor, é provável.
Вэл, наушники-то не работают.
Val, os auscultadores não resultam.
Оно становится менее сложным, пока над ним работают.
Elas começam a ficar menos complicadas quando se trabalham nelas.
Убийства не работают в семьях.
Matar não corre numa familia.
Может, они работают в моей.
Talvez na minha sim.
Эзекиель Джоунс и Дженкинс работают сообща?
O Ezekiel Jones e o Jenkins a trabalharem juntos?
Работают с 1995 года.
Estão no negócio desde 1995.
Сервера подключены и работают.
Os servidores estão instalados e a funcionar.
Все, кто на меня работают, такие чувствительные?
Todos os que trabalham para mim foram afectado?
Сколько времени им понадобится на уяснение того, что они работают над имплозией?
Quanto tempo é que vai demorar até que percebam que estão a trabalhar com implosão?
Эти люди постоянно работают со взрывчаткой.
Aqueles homens trabalham com explosivos o tempo todo.
- Фрэнк не обязан дурачить 50 умников, чтобы те думали, что работают на Экли, а не на Фрэнка, как на самом деле.
O Frank não precisa de enganar cinquenta indivíduo inteligentes, a fazer o trabalho do Akley quando estão na verdade, a fazer o do Frank.
Порой ноги работают, как в молодости.
Alguns dias as pernas cooperam alegremente.
Светофоры не работают, на дорогах практически полный затор.
Os semáforos não estão a funcionar, e a causar congestionamentos.
- но эти ребята так не работают.
- não são eles.
Светофоры по-преженму работают нестабильно.
Os sinais de trânsito continuam esporádicos.
А много ещё таких, как агент Килер, работают на правительство?
Há muita gente a trabalhar para o Governo como o Agente Keeler?
Они усердно работают.
Trabalham bastante.
Работают усердно от заката до рассвета
Desde que o Sol nasce até que se põe, trabalham muito.
Они усердно работают.
Elas trabalham no duro.
У меня Морган и Ник работают над снимками с места преступления.
Tenho a Morgan e o Nick a analisar as fotos da cena do crime.
Мои люди работают день и ночь, спасая, что можно, включая вот этот сервер, на котором хранятся все разработки отделения прикладных наук.
O meu pessoal trabalhou sem parar para salvar o que pudessem, incluindo um servidor com designs da Ciências Aplicadas.
Техники ещё работают над этим.
- Estamos a trabalhar nisso.
У меня работают дизайнеры со всего света.
Tenho designes que vem a mim de todo o mundo.
Мужья работают допоздна, а их жены одни сидят дома.
Vocês maridos a trabalhar longas horas, e as esposas estão em casa, sem companhia.
Но вчера Виктор пришел ко мне домой потому что так делают все хорошие управляющие партнеры, которые работают в нашей компании.
Mas então, o Victor veio à minha casa ontem, porque esse é o tipo de sócio-gerente diligente que temos aqui na Bastion.
Они работают со мной.
Eles são leais a mim.
Разве они работают?
Mas, isto funciona mesmo?
И, как и мы, они всё ещё работают.
E como nós, ela ainda funciona.
который видит и видит сны о... ногах, которые работают, о детях, которых у него никогда не будет.
que sonha os sonhos de... pernas que funcionam e filhos que ele nunca vai poder ter.
- Большинство девушек работают в заведении.
A maior parte das nossas meninas trabalham dentro de casa.
Они не работают.
Não agirão convenientemente.
Эти старые реакторы работают на устаревшей технологии из 1980-х.
Estes reactores funcionam com tecnologia de 1980.
Сколько людей здесь работают? 31,822.
- Quantos trabalham aqui?
Люди по разным причинам работают.
Mesma razão que qualquer um ter um emprego...
Думаю, они смогут взять тебя с собой и показать, как они работают.
Talvez até te levem à pesca com eles.
Агент Прайд, похоже, антибиотики работают, у членов экипажа наблюдаются положительные симптомы.
Agente Pride, os antibióticos estão a funcionar nos tripulantes com sintomas.
Филиал, который производит это лекарство. Они много лет работают над лекарством от наркомании.
Há dez anos que trabalham em medicamentos contra a dependência.
Они выносливы, здоровы, работают практически задаром.
São duros, saudáveis, e trabalham por alguns cêntimos de dólar.
Вообще-то люди работают.
Como é que as pessoas fazem? As pessoas trabalham.
Там работают 10000 человек.
10 mil pessoas trabalham lá.
Вообще они на деле, над которым они работают уже несколько недель.
Eles estão a trabalhar num caso há semanas.
Кензи и Дикс работают на месте преступления.
A Kensi e o Deeks estão a processar a cena do crime.
Они работают над делом.
Estão a trabalhar num caso.
Если вы хотите развить этот бизнес, работайте с частными клиентами. Даже функционирующим членам общества, нужно знать, как работают нормальные люди.
Se queres que o negócio cresça, aceitar clientes privados e até ser membro activo da sociedade, precisas de aprender como são as pessoas normais.
IP адреса и LAN подсети сужают поиск до десяти работников, четверо из которых работают в управлении, что означает они не обладают набором навыков необходимым даже для запуска техники.
O IP e as redes LAN reduzem os dados a 10 funcionários, dos quais 4 trabalham na administração, ou seja, não têm aptidões para usar esta tecnologia.
Эти устройства связи работают на секретных частотах.
- Estes dispositivos de comunicação estão numa frequência codificada.
Вот почему рации не работают на больших расстояниях.
Por isso é que os rádios não funcionam bem.
Щиты не работают.
Os meus escudos desapareceram!
Мои парни работают.
- 15 minutos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]