English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Да я просто

Да я просто Çeviri Portekizce

2,377 parallel translation
Да я просто шучу, Картер.
Estou só a chatear, Carter.
Да я просто так.
Só estou a perguntar.
Да я просто через дорогу перехожу.
Vou por este lado da estrada.
Да я просто беспокоюсь о тебе, Брюс.
Estou só preocupada contigo, Bruce.
Да я просто в Джава Джонс.
- Vou só ao Java Jones.
Да, я просто рассказал им что происходит.
Só vou dizer o que se passou.
Должен признаться, я был более, чем просто озабочен вашей рождественской щедростью по отношению к нему. Да.
Confesso que estava preocupado consigo a oferecer-lhe tanta generosidade natalícia.
Слушайте, я знаю, что у вас есть кое-какие версии того, что произошло, но я просто хочу, чтобы вы знали - если Уэйд Круз невиновен, я не собираюсь скрывать это. Да.
Oiça, tem as suas teorias sobre o que aconteceu, mas quero que saiba que, se o Wade Crewes for inocente, não me vou esconder.
Да, но я просто еще не определился с выводами.
Pois, mas ainda não movimentei os meus braços.
Да, я понимаю. Просто... у меня недавно произошли жизненные перемены, и меня уволили.
Sim, eu compreendo, mas, recentemente, houve uma alteração na minha vida, fui despedida.
Да, думаю, что я просто нервничаю из-за всего этого, понимаешь.
Deve ser apenas nervosismo.
- Да все в порядке. Я... я просто немного мокрый.
- Só estou um pouco molhado.
- Да, я просто проверял.
- Sim, só a verificar.
Да, я просто возьму корзину.
Vou usar uma mochila.
Да. Она подскользнулась, когда я попытался ее поднять, то просто взял ее за лодыжки.
Ela escorregou quando a apanhei, então, agarrei-lhe nos tornozelos.
да милая, это папа послушайте, как бы вы себя чувствовали если бы я просто исчез?
Sim, querida, é o papá. Ouve, como te sentirias se eu simplesmente desaparece-se?
- Да. Нет. но ничего не было. Она просто хотела, чтобы я попробовал ее В.
Não aconteceu nada, ela só queria que provasse o V.
Вот что я тебе скажу, Рыбьеног... Когда мы туда прилетим, просто расслабься и дай возможность настоящим драконам сделать всю работу.
Deixa-me dizer-te, Fishlegs, quando chegarmos lá, apenas recua e deixa os verdadeiros dragões fazerem o serviço.
– Да ладно, я просто поговорить.
- Vá lá, só quero conversar.
Не, я как раз просто... Бухарест, да. Ловлю момент, так сказать.
eu esperava que... sabe?
Да нет, я просто вижу его под столом.
Não. Estou apenas a vê-lo em baixo da mesa.
Я просто в восторге, да и коллега мой, чего уж тут...
deves estar muito satisfeito?
Да, я просто пришла за своими цветами.
Só vim buscar as flores.
Я прошу Лью, и, - да, он готов, он готов следовать в любое время, просто следовать за мной, как и я сам часто следую за людьми.
Peço Lew, e, Sim, ele está pronto, e, sim, ele está pronto ir a qualquer momento. Ele só está me seguindo, como muitas vezes eu seguir as pessoas me, e assim lá vamos nós de novo.
Да, я... Просто я надеялась, что это не так.
Estava com esperança que não tivesses sido tu.
Просто я слегка нервничаю из-за того, что я один. Да, я тоже.
Estava a ficar um bocado nervoso, por estar sozinho.
Да нет, я просто...
- Não, é só que...
- Зачем обижать мою мамулю? Да нет, я просто...
Olha à volta.
Да не могу я просто сказать ему правду.
Não posso dizer-lhe a verdade.
- Да я и не планировал, я просто разъезжал вокруг и подумал " Мне всё равно, на сколько я занят.
Não sabia que vinhas cá hoje. Pois, não estava a planear vir mas estava a dar uma volta de carro por aqui e pensei : " Não importa se estou ocupado,
Да, я понимаю, ты извини, меня просто... заносит от радости.
Pronto, desculpa, sinto-me só excitado.
Ник смотрит за тобой да, Я знаю, что Ник смотрит за мной Просто послушай.Мне нужна твоя помощь с кое-чем хорошо.
Só apanho sombras
Да, потому что я просто увидел разбитую фару и эту краску, Я просто подумал, что это немного странно.
Eu vi o farol partido e a tinta, e achei estranho, sabe.
Да, я просто устала.
Sim. Sinto-me só cansada.
Просто дай мне пару дней и я вернусь И я поговорю с мамой.
Dá-me alguns dias e eu vou voltar, e vou falar com a tua mãe.
- Я просто понять, в случае, если на пути мы видимjaywaIker и вы, AII вдруг, получить это желание переехать его... - Да? - Да.
- Acabei de pensar, no caso de vermos um peão imprudente e você ter vontade de atropelá-lo...
Да, я слышал, что это просто несчастный случай.
Sim, bem, soube que foi só um acidente idiota.
Да, я просто удивлён, что вы нашли цыплёнка в этом лесу.
Pois, estou muito surpreendido por teres encontrado uma galinha viva nesta floresta.
Да, я просто...
Sim, eu vou só...
Да я просто... я не
- Eu quero acreditar em ti.
Да, я просто в гавно!
Sim, estou cá com uma bezana!
Да, нет, я просто хочу сказать, со всем прочим, что на тебя навалилось.
Digo isso por causa de tudo o resto por que tens passado...
Да послушай меня. То, что я смотрел - это просто прикол!
Mas estou-te a dizer que o que estava a ver era uma piada!
Да, я растворяюсь в ней, а она, я уверен, растворяется во мне. И мы просто трахаемся...
e consigo perceber que ela se perde em mim, e é como se nós...
Каждый раз, когда мне кажется, что я слежу за да Винчи, он просто растворяется, словно дым.
Sempre que dou por mim à procura do Da Vinci, ele parece esfumar-se.
- Да что с тобой? - Чувак, я сваливаю. - Я просто не могу.
- Qual é o teu problema?
Да блять, я просто стебу.
Estou a gozar.
- Просто... - Да, я именно так и сказал.
Sim, disse exatamente isso.
Я просто ищу свою кружку. Да.
Só vim à procura da minha caneca.
Я просто звоню узнать могли бы мы... Ну да, вы знаете, я решил, что интервью придется провести по телефону так как они уехали из Нью-Йорка.
433.911 ) } Estava a ligar para ver se podemos marcar... 433.911 ) } uma vez que já saíram de Nova Iorque.
Просто дай мне две минуты и затем я уйду.
Ouçam durante dois minutos e depois vou-me embora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]