English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Добр

Добр Çeviri Portekizce

1,049 parallel translation
- Я хочу быть добр к тебе.
- Mas só quero ser gentil com você
Он добр, он сам не знает, как он добр.
Quando ele chegar ele vai machucá-lo para vê-la. Ele é bom.
Будь добр, друг. Прочти мне ту часть, которую Коко подчеркнул для меня.
Faz-me um favor, lê a parte sublinhada.
Будь добр, обращайся с ней по-хорошему.
A colocou numa bela situação.
Но он был добр ко мне.
Mas ele era bom para mim.
Фред, будь добр дюжину пинт.
Doze cervejas Fred, por favor.
И... я буду к ней добр.
E... serei bom para ela.
Милый, будь добр, отмени мою послеобеденную встречу с Рэне.
- Sim. Querido, seja amável e cancele meu encontro com Rene esta tarde.
И, наконец, Дункан был как правитель... так чист и добр, что доблести его как ангелы, вострубят об отмщенье И в буре жалости родитсявихрь И явит облако с нагимммладенцемм
Além do mais, Duncan mostra uma natureza tão branda tem sido tão eficiente no seu alto cargo que as virtudes dele clamarão como anjos, com voz de trombeta contra a profunda maldição da morte dele.
Спокойнее, сестрица, Ваш супруг умен и добр.
- Querida prima, disciplinai-vos.
Ты очень добр.
É muito amável.
Он так добр и милосерден.
Um Deus tão bom, tão gentil?
- Будь добр, говори тише.
- Por favor, fala mais baixo.
Будь добр, развяжи меня.
Faz o favor de me desprender!
Мсье очень добр.
Sua Excelência é uma excelente pessoa.
Будь добр, объясни всё.
Por favor, começa. Explica tudo.
- Будь добр.
- Um favor.
- Потому что ты мудр! Потому что добр.
- Porque tu és sábio... porque tu és bom.
И он так добр.
E é tão bondoso.
Будь добр, сядь напротив этого джентльмена.
Tem a gentileza de te sentares diante do Sr. Tautz.
Епископ был очень добр ко мне в это тяжкое время.
O bispo tem sido muito bom para mim.
Он всегда был добр к моей сестре но терпеть не мог меня.
Ele sempre foi bom com minha irmã. Ele nunca me agradava, mas nunca tratou ela mal.
Рад слышать. Завтра я не буду так добр.
Amanhã não serei tão fraco.
Он был... Он был очень добр.
Ele era... era muito atencioso.
Проснись, будь добр.
Podes acordar?
Будь добр?
Se não te importares.
Будь добр, скажи мне, куда ты направляешься, Трев?
Importas-te de me dizer para onde vais?
Махоуни, будь добр...
Faz-me um favor, Mahoney.
Макси всегда был так ко мне добр, как не был добр никто другой.
Ele sempre me apoiou como ninguém na minha vida.
Может, он будет так добр, чтобы назвать мне его имя.
Talvez tenha a bondade de dizer-me.
Будь добр к незнакомцам.
" Sê gentil com os estrangeiros.
Так что будь добр, кончай побыстрее с этим, и удираем.
Agora, sê gentil. Trata lá dele para que possamos sair daqui para fora.
Мне нужен Клаус, Он был добр ко мне.
Precisava do Klaus. Ele animava-me, era bom.
Ты был так добр с ним.
Foste tão querido com ele.
Он был очень добр ко мне.
Foi simpático.
О, Ричард, поставь еще один стул для Майкла, будь добр.
Richard, prepara mais um lugar para o Michael.
Да УЖ, будь добр.
Sim, faz isso.
Ты очень добр. Но я уверена, что это не совсем правда.
És muito gentil, mas aposto que não é inteiramente verdade.
Потому что они вам были нужны... или вы хотели узнать, насколько он добр к вам?
Porque precisava ou era para ver que tipo de homem ele era?
У меня был дедушка. Он был добр ко мне.
O meu avô era bom para mim.
Сейчас он добр и так неуверен.
Agora não Sinto-me bem
Слишком добр и нежен, чтобы защититься!
És demasiado amável e simpático para ripostar.
Он так добр ко мне.
São tão bons para mim.
- Гомер, будь добр.
- Homer, sê simpático.
Ты слишком добр. Я смущён!
Jafar, és muito amável.
Оскар был так добр, что разбудил меня бутылкой шампанского?
O Oscar mandou-me acordar com uma garrafa de champanhe.
Пол, не будешь ли ты так добр и не нальешь ли нам всем вина?
Paul, queres ser um boneco querido e serves vinho a todos?
Он добр, чуток и нежен.
É amável, sensível e simpático.
Никто и никогда не был так добр к людям, как ты.
Nunca vi ninguém mais querido do que tu.
Будете добры к нему, он будет добр к вам.
Se for boa com ele, ele será bom consigo.
Месье очень добр.
Desculpe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]