English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Доброе сердце

Доброе сердце Çeviri Portekizce

230 parallel translation
У Мари доброе сердце.
- A Marie tem bom coração.
Я не хочу, чтобы ты всегда была привязана ко мне, только потому, что у тебя доброе сердце.
Não te quero prender para sempre... só porque tens bom coração.
Я полагаю, у него доброе сердце, мисс.
Suponho que ele tem um fraco por si, senhora.
- У тебя доброе сердце.
Ninguém a quer.
Ну, мистер "Хладнокровный" - доброе сердце в нашей заёмной конторе.
Aqui o Luke é o coração mole do nosso departamento de empréstimos.
Спасибо, у вас доброе сердце. Ха!
É então a mulher do Guy Woodhouse?
— Господи, у него такое доброе сердце...
Tem paciência. Pai! Pai!
Ну, у него доброе сердце... но он безвольный и тупой... с рождения.
Ele tem bom coração, mas é fraco e estúpido. Isto é assunto de vida ou morte.
Ваше доброе сердце Вас погубит.
O seu coração será a sua desgraça.
Я бы выписал ему сотню затрещин. Тебе повезло, что у чёрного парня доброе сердце.
Sorte que tenho coração de ouro.
Я знаю, что очень важно иметь доброе сердце.
Eu sei que ter bom coração é muito importante.
Хотела бы я показать, что у меня доброе сердце.
Quero mostrar-te que o meu coração está preparado.
Он честный, у него доброе сердце.
É honesto e tem coração.
У него доброе сердце.
Ele tem um grande coração.
Этот белый человек, что живёт в старом военном форте... Я был у него и я считаю, что у него доброе сердце.
O branco que vive no forte, visitei-o e considero-o de bom coração.
Газеты превозносят его, потому что он берёт чёрных в семью, а, значит, у него доброе сердце.
Os jornais falam dele porque contrata negros, o que mostra que tem bom coração.
- Что ж. У тебя доброе сердце.
Tens um lado meiguinho, não tens?
Но у вас все еще есть сердце, и это доброе сердце.
Mas ainda tens o teu coração, e o teu coração é bom.
Без этих рук и этого лица и сердца у тебя доброе сердце, Рейч, и...
Sem estes braços sem a tua cara e o teu coracão o teu coração bondoso, Rach, e...
Разве у него не доброе сердце?
Não tem um grande coração?
Говорю тебе, он очень милый и очень веселый и у него доброе сердце.
A sério, ele é um amor e muito divertido e tem um óptimo coração.
У него доброе сердце.
Tem bom coração.
У тебя большой мозг. И доброе сердце. и эго размером с Монтану.
Tens um grande cérebro e bom coração e um ego do tamanho de Montana.
Она хорошая, у нее доброе сердце, просто слишком молодая...
E uma boa rapariga, com bom coracao, mas demasiado jovem...
- Он доброе сердцей.
- É um querido.
У тебя такое доброе сердце.
Oh, tens um coração tão grande.
И у тебя доброе сердце.
E também tens bom coração.
Вчера укладывая девочек, я сказала им, что у тебя большое доброе сердце.
A noite passada, quando deitei as meninas, disse-lhes que tens um coração gigante.
У тебя доброе сердце.
Tu tens um grande coração.
И говорите, что он бессердечен? Может он труслив и избалован, и я не всегда понимаю, что он замышляет. Но он хотя бы честен и у него доброе сердце.
O Howl nunca seria tão desumano! Mas as suas intenções são boas.NEle só quer ser livre.
У тебя доброе сердце, Дэнни, это самое главное в жизни.
Tens um bom coração Danny e isso é tudo o que precisas na vida.
И ценить твое доброе сердце, так же как я.
E admirará o teu coração de ouro Como eu faço
Дело в том, что обвинение утверждает, у Джейсона не доброе сердце.
O problema é que a acusação está a afirmar que o coração de Jason não é muito gentil.
У него доброе сердце.
Tem um bom coração.
У неё доброе сердце.
Ela tem um bom coração.
И, я знаю, она очень к нему привязалась. У него доброе сердце.
A Rainelle adora-o e o coração dele é bom.
У тебя доброе сердце, и люди пользуются этим.
As pessoas abusam de si.
Кроме того, у него было большое и доброе сердце
Era um grande gorila, muito sexy.
У него доброе сердце и он не помешает тебе.
Ele tem um bom coração e não te fará mal.
Ты такая замечательная девушка, прекрасная девушка. У тебя удивительно доброе сердце.
És uma miúda maravilhosa, uma rapariga linda, com um coração tão espantosamente bondoso.
- И доброе сердце.
- Bom coração.
У тебя доброе сердце, Декстер.
Tens um bom coração, Dexter.
Ты, катастрофически, испорченный, но, у тебя доброе сердце.
E tens defeitos trágicos, pai, mas tens bom coração.
- и доброе сердце. - И он приносил большую прибыль.
- E uma grande margem de lucro.
Послушай, Стэн, я знаю, что у тебя доброе сердце, но когда ты дезактивируешь Хэйли, ты действительно думаешь, что она будет жить с выбором, который ты сделал за неё.
Porque o coração feminino é um oceano profundo de segredos. James Cameron, 1997, Titanic.
Сами знаете, какое у меня доброе сердце.
Bem, sempre tive o coração mole.
И сердце у Вас доброе.
Tem o coração no sítio.
Одно доброе слово... одно искреннее обьятье... когда бы ты крепко прижал меня к груди, светило бы в моем сердце, как солнце, тысячу лет.
Uma palavra gentil... um abraço a sério... em que me apertasse no seu peito e me segurasse bem firme... teria sido como um sol no meu coração por mil anos.
Возможно, он молод, но сердце у него доброе.
Ele pode ser jovem, mas o seu coração está certo.
- И доброе перевёрнутое сердце.
- Um bom coração invertido.
Одинокий человек. Немного застенчив. Но у него доброе и преданное сердце.
Um amigo solteiro, sossegado, mas com um coração muito grande.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]