И даже лучше Çeviri Portekizce
168 parallel translation
И даже лучше
Talvez ainda melhor.
Если начать вводить киронид прямо ему в артерию, эффект будет таким же, как и у нас, и даже лучше, поскольку он уже акклиматизирован.
Já que a kironida foi injectada directamente na sua corrente sanguínea, deve funcionar tanto nele quanto em nós... Ainda melhor por ele estar aclimatado.
Мы сделаем все и даже лучше!
Fazemos isso tudo, e melhor!
- Да, она в порядке и даже лучше.
Sim, é genial. É muito divertida.
- И даже лучше. Просто песня.
- Melhor que estupendo, até canta.
И даже лучше, если двумя руками.
Até sou melhor com duas mãos.
Лучше свободы, и даже лучше жизни.
Melhor que a libertad. Melhor que a vida.
И даже лучше.
Sim. Uma melhor.
И даже лучше.
Oh, mais do que bem.
- М-р Спок, корабль может работать, если главный инженер и главный врач, даже первый помощник находятся не в лучшей форме.
Uma nave pode funcionar com um engenheiro chefe, um oficial médico chefe, mesmo um primeiro oficial sob igualdade física.
В каком-то смысле, так будет даже лучше, учитывая проблемы Минни и Романа.
Talvez também seja esta a solução para o problema deles. - Como assim?
И вам лучше согласится, потому что я могу заставить вас работать на нас даже без вашего согласия. Зачем вам так понадобился Хукер?
E é bom que aceites, senão faço-te trabalhar sem levar nada.
- Ну да, я просто спряталась в фургоне, если бы ты не спряталась, то была бы мертва, и для меня так было бы даже лучше.
- É, escondi-me na carroça, - senão... - Estarias morta, e seria bem melhor para ti.
И готовят даже лучше. Я даже побывал на кухне. - Да?
Escola de cozinha, para mim nunca mais.
Будучи его поверенным, стряпчим, нотариусом и даже другом, а также близким, хотя и недостаточно близким, доверенным его супруги, вы лучше других можете ответить на этот вопрос.
Como seu administrador, intendente, notário, antigo amigo, e confidente - mas não tanto assim - de sua mulher, parece-me que tu estarias mais qualificado para responder.
И мы бы просто продолжали так и дальше... пока не стали бы слишком старыми чтобы даже надеяться на лучше.
- Pode ser! E seria tcdo igcal... até sermos velhos demais para sonhar com algo melhor!
И даже с самым несговорчивым лучше, чем с матерью.
Mesmo assim, o mais incómodo dá menos trabalho que uma mãe.
Он хороший мальчик, и он становится лучше. Иногда даже лучшая овца отбивается от стада и нуждается в дополнительной ласке.
Ele agora é um bom rapaz e está a melhorar... e às vezes até mesmo as melhores ovelhas se afastam do rebanho... e precisam de ser abraçadas fortemente.
Сочетание ядов девушки-ниндзя и моего которое придумал одинокий волк, даже лучше, чем я думал.
A combinação de uma talentosa ninja envenenada... e de um lobo solitário funcionou melhor do que esperava.
И даже мистер Дарси может оказаться лучше при более близком знакомстве.
E mesmo o Sr. Darcy pode melhorar, depois de o conhecermos melhor.
Но даже она была лучше чем Джейн. С материнским инстинктом и она тебя любила.
Mas ela era até melhor que a Jane, mais maternal e ela amava-te.
И кстати, лучше... никому не говорить о нашей беседе, даже мужу.
A propósito, é melhor que mantenha esta nossa conversa em segredo, inclusivé do seu marido.
И теперь мне даже лучше.
Acho que o que conservei ainda está mais forte.
И даже если мы не полностью контролируем себя, разве не будет лучше нанести ущерб врагу, а не вашему кабинету?
Mesmo que não tenhamos o controlo total, não devíamos estar a fazer estragos lá fora, em vez de os fazer no seu gabinete?
Эта песня про уязвленную гордость могла бы сойти для твоей матери но на мне - лучше даже и не пробуй.
Fazeres-te de coitadinho resultou com a tua mãe, mas em mim não.
Так даже лучше, потому что мы сможем гулять по субботам а на следующей неделе — в понедельник, среду и пятницу.
Mas assim até é melhor. Já podemos sair no sábado, na segunda, na quarta e na sexta da próxima semana...
Мы с Бёрном опять вместе, и теперь это даже лучше, чем раньше.
O Bern e eu estamos juntos outra vez.
Или даже еще лучше давай мы с тобой потребуем за нее и за эту штуку выкуп, в три раза больше.
Ou, melhor ainda, tu e eu pedimos um resgate aos Ingleses por ela e a esfera, pelo triplo.
Лучше чем... клей, лак, кокаин и даже дурманящей смеси марихуаны и ЛСД-Экстази!
Pode reduzi-lo todo. É melhor que as drogas, cocaína de alta pureza, crack... cana india, LSD, alucinogénos, cannabis, extasie.
- И что плохого? Беррихилу от этого даже лучше.
- Isso faz o Berryhill parecer melhor.
Я стреляю даже лучше Энни Окли, и ты у меня на прицеле.
Sou melhor que a Annie Oakley. - E estou com você bem na minha mira.
Но даже одиночество лучше,... чем быть рядом с любимым и оставаться одинокой.
Mas estar sozinha é melhor do que estar ao lado de um amante e sentir-me só.
Он понимает меня с полуслова и делает даже больше... он лучше кого-либо, кто у меня был.
É bom a seguir as minhas instruções, melhorando-as... Melhor do que qualquer que encontrei.
Только если идёшь с шампанским, наверное, сойдут и шорты с футболкой. Так даже лучше :
Bem, se eu decidisse fazer isso tudo, provavelmente conseguia fazê-lo em cuecas e t-shirt.
Он хочет знать, зачем вам это? Ты обрёл мир со зверем внутри себя, теперь ты и так хорош, даже лучше прежнего.
Ele quer saber, porque queres isso, visto que já fizeram a paz com a besta dentro de vós, e que isso talvez seja melhor para vocês.
- Может, затем, что он знает своего сына лучше всех нас. И мысль о том, что может сотворить Лекс в коридорах власти, пугает даже его
Talvez porque ele conhece o filho dele melhor que ninguém e acho que o que Lex faria naquele escritório amedronta-o muito.
И даже с инерционными демпферами все эти полетные дела лучше всего проходят натощак.
Esta coisa de voar é melhor de estômago vazio.
Клянусь Богом, даже младенец лучше разбирается в тонкостях жевания, глотания и пищеварения смотри, не загнись за ужином перед телеком.
Juro por Deus que uma criança percebe melhor... o intrincado processo de mastigar, engolir e digerir... sem se matar com o jantar comido diante da televisão.
Ладно, два месяца в спортзале, персональный тренер и правильно подобранные стероиды, и я буду таким же, даже лучше.
Não? Dois meses com um treinador pessoal e os esteróides certos, e fico assim ou melhor.
Даже лучше, в три раза лучше - более сексуальной и с большими грудями.
Ainda melhor, ameaça tripla... boazona e com mamas enormes.
И даже если он не знает, он узнает, и мне... лучше уйти.
Mesmo que não saiba, vai saber e... eu estou fora.
Лучше даже и не начинай.
Não vais querer jogar esse jogo!
Потому что даже если ты нервничаешь, дорогой и будешь скучать по мисс Белт, помни что у тебя будет новый учитель, который может оказаться даже лучше, чем миссис Белт.
Mesmo que estejas nervoso e com saudades da Mrs. Belt, lembra-te que vais ter uma professora nova, que pode ser ainda melhor do que a Mrs. Belt.
И даже если у меня как-то получится победить, это все же будет лучше, чем проигрыш каким-то Tris Pis, правильно?
E se eu ganhar, é melhor do que perder para alguma Tri Pi, não é?
И даже не начинай качать права насчёт неё, мать твою,.. ... потому что я лучше замёрзну, чем буду про неё слушать, мать её.
Se vais entrar numa de psicótico obsessivo por causa do blusão, toma esta porra, porque prefiro gelar do que ouvir essa merda novamente.
Ну и отлично. Два комплекта даже лучше, верно?
Dois pares dão sempre jeito, certo?
Поступаешь не так, как тебе хочется, а так, как будет лучше для всех, даже если это и нелегко.
E não o que é correcto para ti, o que é correcto para toda a gente. Mesmo quando magoa.
И в сорок даже лучше, ведь опыта ужа намного больше.
Na verdade, 40 é ainda melhor, há mais experiência.
Навсегда. И мне все равно, так даже лучше.
E eu não quero saber disso.
Это даже лучше, чем если бы ты пришёл на показ. Потому что теперь ты можешь смотреть на меня снова и снова.
- É melhor do que teres ido assistir, porque, assim, vejo-te a ver-me.
Вообще-то, все даже лучше, чем просто хорошо, и у Ленни все будет в порядке.
Na realidade estou mais que bem. E o Lenny também não terá problemas.
и даже 158
и даже сейчас 23
и даже то 21
и даже больше 199
и даже хуже 31
и даже очень 27
и даже не думай 18
и даже тогда 45
и даже не знаю 21
и даже более того 25
и даже сейчас 23
и даже то 21
и даже больше 199
и даже хуже 31
и даже очень 27
и даже не думай 18
и даже тогда 45
и даже не знаю 21
и даже более того 25
даже лучше 408
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшее решение 21
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшее решение 21