English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / И отлично

И отлично Çeviri Portekizce

2,203 parallel translation
Конечно, я хотела сказать, что не так уж и отлично.
Quero dizer, não é ótimo.
Несмотря на то, что она красивая, она еще и отлично разбирается в деньгах.
Apesar de ser bela, ela é de facto brilhante com o dinheiro.
- Ну и отлично, идём.
- Muito bem, vamos lá.
И отлично!
Sim, perfeito!
Ну и отлично, радуйтесь за неё!
Sabem, deviam estar contentes por ela.
- Вот и отлично.
- Está bem.
Посмотрел? Ну и отлично.
Perfeito.
Он и меня доставал. Рубашка отлично смотрится. Ты выглядишь как один из Backyard Boy.
A camisa está bem, pareces um dos Backyard Boys.
Она в ста метрах от 114-ой и 11-ой авеню. Отлично, поехали.
Ela está em um raio de 100 metros da rua 14 e 11ª Avenida.
Отлично. И какая плохая новость?
E a má notícia?
О, отлично, это в 10 милях отсюда... и сейчас час пик, значит... через 3 часа.
Está certo, devem ser uns 16Km de distância... E é hora de ponta, portanto talvez... umas 3 horas.
... и завтра ты получишь свой бой. - Отлично!
Amanhã à tarde, vais ter a tua luta.
Я отлично выгляжу, и я не хочу пускать свое тело коту под хвост.
Estou tão linda e não vou pôr tudo isso a perder.
Отлично. И что же мне делать?
E o que devo fazer?
И вы отлично справляетесь.
Está a ir muito bem.
Штука, отлично. И что же за штука?
Muito bem, e que tipo de coisa é?
Они же ведь дети и все тупые, так что ты отлично впишешься.
São adolescentes, meu. São estúpidos. Deves conseguir passar despercebido.
Я отлично развлекаюсь и завожу дружеские отношения на всю жизнь.
Também me diverti muito... e fiz amizades que duram uma vida inteira.
Я как раз собиралась вам звонить, чтобы подтвердить, что... Шелби сегодня приезжает, и он пробудет с нами неделю. Отлично.
Ia mesmo ligar-lhe para confirmar se a Selby dá entrada hoje e fica connosco uma semana.
Отлично, и?
- Muito bem, e...?
Я только... Поверните ключ, и все будет отлично.
Basta girar a chave e está tudo bem.
Залезай и поехали. Отлично, спасибо.
- Está bem, venha connosco.
Всегда в отличной форме, звезда шоу "Худей и рыдай"...
A treinadora durona favorita do programa de perca de peso na TV, Lose it and Weep.
Отлично, еще и копы.
Maravilha, a Polícia.
Второго шанса может просто не быть, и ты сам отлично знаешь, что твоя мама согласилась бы со мной.
Não vamos ter outra hipótese, e sabes que a tua mãe diria a mesma coisa.
Все было отлично, и они были готовы сделать "это" когда они поняли, что забыли презервативы.
Estava tudo perfeito, e, quando estavam prestes a fazê-lo, apercebem-se que se esqueceram dos preservativos.
И я надеюсь, вы отлично проведите время на каникулах.
E espero que se divirtam imenso este Verão, nas vossas férias.
Отлично, мы освободим ваши друзей и все вместе надерем мелкие пиратские задницы.
Óptimo, libertamos os vossos amigos e podemos trabalhar juntos... para dar um chuto nos piratas.
Сырьевые биржи и все такое, было отлично.
Dá-se a troca de matérias-primas e tudo corre bem.
И "Моб" отлично подходит.
Penso que a tua malta é perfeita.
- Вот и отлично.
- Óptimo.
Все идет отлично, а потом раз - и ты все портишь.
Porque as coisas são perfeitas e depois estragamo-las.
И она отлично выглядит.
Ela fica linda.
Отлично, об этом я всем и твердил.
Fantástico. É o que tenho dito a toda a gente.
Ты отлично устроилась, за белым заборчиком и всё такое.
Saíste-te muito bem. Tens uma vedação branca e tudo.
Отлично, а я пока навещу Серену и настрою её помочь тебе с Дианой.
Certo, e eu posso ir visitar a Serena e fazer com que ela te ajude com a Diana.
Ну и отлично.
Bem, perfecto.
Эта мисс Райли сделала свое домашнее задание на отлично, и эти вещи мог знать только кто-то близкий Шерлоку.
Sem dúvida que Miss Riley fez isto como deve ser. E há coisas que apenas alguém chegado a Sherlock saberia.
Отлично, но вы больше не сможете зависать со мной потому что я офицер полиции, и как только кто-то из вас решит отмочить номер, я вас упеку за решетку, раньше чем вы мысль додумаете.
Está bem, mas não vais andar mais comigo, porque sou uma polícia e no minuto em que pensares ficar mau, vou prender-te antes de terminares o pensamento.
Отлично, хорошо... Что скажешь, если мы сейчас выйдем из машины и дальше пойдем ножками?
Muito bem, muito bem, o que dizem de deixarmos o carro fora disto e prosseguirmos a pé.
С мальчиками все отлично. Они останутся там же, где и сейчас.
Estão exactamente onde devem estar.
Отлично, почти такой же послушный и любезный, как вы.
Lindamente. É quase tão amável e prestável como você.
И тебе "Спасибо, всё отлично".
Um excelente dia para ti, também.
Отлично. Ну и местечко.
Excelente, a rádio.
Отлично. Боги а капелла смилостивились и дали нам новую возможность.
Os deuses tiveram piedade de nós e deram-nos outra oportunidade.
У неё не было возможности удалить разговор, но она отлично справилась с тем, чтобы скрыть и привести его в беспорядок. Но вы можете получить к нему доступ?
Ela não conseguiu apagar a conversa, mas esforçou-se para embaralhar tudo.
Дамы и господа, отлично поработали.
Senhoras e senhores, belo trabalho.
И отлично!
Óptimo!
- bong-bong и всё такое! - Отлично.
- com força.
И тебе отлично известно про мою страсть к азартным играм.
Então sabes sobre a minha experiência com jogos de azar.
И я говорю не только от своего лица, но и от лица Беванса, его ребят и всей семьи Лэмбриков, я говорю, "отлично играли, вы оба."
E não falo apenas por mim, mas pelo Bevans e a sua equipa e por toda a família Lambrick quando eu digo : Muito bem jogado. Para os dois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]