English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Кого я любила

Кого я любила Çeviri Portekizce

72 parallel translation
Ты лучший из всех, кого я любила, Сиддхартха.
Nunca deveria partir, Siddhartha...
Ты лучший из всех, кого я любила.
És o melhor amante que já tive.
Ведь если бы Иисус не отвернулся от меня, он не убил бы всех, кого я любила, и не оставил бы меня жить с этим стыдом.
Cristo tinha-me... virado a cara... e que apenas um Jesus a quem eu já não importava... pode matar toda essa gente que eu amava e... deixar-me viva com a minha vergonha.
- Как мог мужчина, кого я любила, чьих детей я хотела рожать и кормить грудью, оказаться героинщиком?
Como pode o homem que eu amo, o futuro pai dos meus filhos, ser um traficante de heroína?
Она ничего не знала обо мне. О мужчинах, с которыми я встречалась, о тех, кого я любила.
Ela nada sabia sobre a minha vida, os homens que tive ou aqueles que amei.
Вы знаете, те, кого я любила всегда в конце-концов причиняли мне боль или оставляли меня.
Sabes, aqueles que eu amei... acabaram sempre por me magoar... ou por me deixar.
И ты подумаешь : " Меня снова изнасиловал мой парень. Тот, кого я любила.
Ias pensar : "Voltei a ser violada pelo meu namorado, uma pessoa de quem eu gostava, em quem eu confiava."
- Почему они убивают всех, кого я любила?
- Por que matam todos os que amo? - Não fales.
Он единственный, кого я любила.
Ele é o único por quem alguma vez me apaixonei,
Тот, кого я любила, выбрал тебя.
O homem que amo escolheu-te.
Ты не тот, кого я любила.
Tu não és o homem que eu amei.
Все кого я любила мертвы.
Todos aqueles que amo estão mortos.
Тот, кого я любила больше всего, погиб из-за Белоснежки.
O que eu mais amava morreu por causa da Branca de Neve.
Те, кого я любила, не любили меня.
As pessoas que amo não costumam me amar.
Помимо всех, кого я любила?
Além de todos os que já amei?
- Был кое-кто еще, кого я любила не так давно.
- Porque não? - Eu amava outra pessoa não há muito tempo.
Ты лишил жизни того, кого я любила, именно здесь.
Tiraste-me alguém que eu amo... neste local.
Всё и все, кого я любила.
Tudo e todos que eu amava!
Я.. просто не вношу, когда с теми, кого я любила, происходит что-то хорошее.
Só não aguento ver coisas boas a acontecer a pessoas que eu amava.
Ты единственный, кого я любила.
És o único homem que alguma vez amei.
А я любила того, кого на самом деле не было.
E eu amei uma coisa que não existia.
Наверно, он был единственным, кого я любила по-настоящему.
Acho que ele foi o único homem por quem estive realmente apaixonada.
Но спала я только с теми, кого любила.
- Mas só fiz sexo com os que amei de facto.
Если бы я всё еще кого-то любила...
Se eu ainda estivesse apaixonada por...
Здесь я лишилась всех, кого любила.
Perdi toda a gente que gostava naquele lugar.
Я хоть кого-нибудь любила?
Eu alguma vez amei alguém?
Мне нужен тот, кто любит, и кого любила бы я.
Não preciso que um homem me sustente, mas continuo a precisar de um homem que me ame e eu possa amar.
Больше, чем я когда-нибудь кого-нибудь любила.
Mais do que já amei qualquer pessoa.
Я тоже потеряла того, кого любила благодаря тебе.
Também já perdi alguém que amava, graças a ti.
Ради вас я всегда любила тех, кого любили вы, была у меня на то своя причина или нет, были ли они моими друзьями или врагами.
Amai todos os que vós amastes, para vosso bem. Ainda que não tivesse razões para tal, fossem eles amigos... ou inimigos.
А что, если я скажу.. что способ вернуться всё же есть? Чтобы спасти - всех, кого ты любила?
E se te dissesse que há uma maneira de regressar... e salvar todos os que amavas?
Ты единственная, кого я когда-либо любила.
Nunca senti isto por ninguém. Mentirosa!
А кого любила я?
A quem eu amei?
Он был единственным, кого я любила.
Ele foi o único que amei.
Он единственный, кого я когда-либо любила.
Ele é o único homem que alguma vez amei.
Я лишь мать, потерявшая всех, кого любила.
Sou só uma mãe que perdeu tudo o que amava.
Я тебе говорю... я никогда не видела, чтобы она кого-либо так любила...
O que estou a tentar dizer é que nunca a vi amar ninguém.
Я любила кое-кого, похожего на тебя... когда была девочкой.
Quando era ainda uma miudinha. Estava apaixonada por ti.
Ты не тот, кого я думала, что любила.
Não és o homem que eu achei que amava.
Я знаю, что она тебя очень любила и хотела, чтобы ты был с теми, кого любишь, и занимался любимым делом.
Sei que te amava muito. E que gostaria que estivesses com as pessoas que amas e fizesses o que amas.
Когда ты любишь кого-то, так сильно, как любила я, всем сердцем, и ты не можешь просто так отключить чувства, когда они у тебя забирают.
Quando se ama alguém como o amei, com todo o meu amor, e não consegue perder esse sentimento, quando lho tiram.
Я потеряла всех кого любила.
Perdi todas as pessoas que eu amava.
Потому что я не теряла кого-то, кого очень любила?
Porque não perdi alguém que amava profundamente?
Я влюблен в тебя и мне все равно, что ты сделала, кого ты любила...
Estou apaixonado por ti. Não me interessa o que fizeste, quem amaste...
Ты - единственный, кого я искренне любила.
És o único homem que amei de verdade.
В кого? Я любила Хэла Джордана...
Eu amei o Hal Jordan...
Иоканааан, ты был единственным, кого любила я.
João, tu foste o único homem a quem amei.
Почти все, кого я знала и любила, умерли.
Quase todos os que conheço e amo estão mortos.
Ты был первым, кого я по-настоящему любила.
Tu foste o primeiro homem que eu realmente amei.
Больше, чем я когда-либо любила кого-либо.
Mais do que alguma vez amei alguém.
Все, кого я любила, погибли.
- Porque todos com quem estive estão mortos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]